Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

членӗсене (тĕпĕ: член) more information about the word form can be found here.
Экспедици членӗсене пӑшӑрхантарас мар тесе, бортмеханик ман пата пырса шӑппӑн ҫапла каларӗ:

Так же тихо, чтобы не беспокоить членов экспедиции, Флегонт подошёл ко мне и сказал:

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Апрелӗн 13-мӗшӗнче — пӑрахут путнӑ хыҫҫӑн шӑпах икӗ уйӑхран — экспедицин пур членӗсене те ҫӑлса хӑвартӑмӑр.

13 апреля — ровно через два месяца после гибели парохода — все члены экспедиции были спасены.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ, паллах ӗнтӗ, эсир ют ҫынсене нимӗн те калас ҫуккине пӗлетӗп, анчах парти членӗсене, тен…

— Я, конечно, знаю, что вы ничего не станете говорить посторонним, но членам партии, быть может…

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хӑнасене, уйрӑммӑнах Мадзини партин вырӑнти организацин членӗсене, хапӑл туса кӑмӑллӑн йышӑннӑ.

Овод принимал всех приветливо и дружелюбно, особенно местных членов партии Мадзини.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав организаци членӗсене тӗрмене хупасси, нумай ҫуллӑха тӑван ҫӗршывран хӑваласа ярасси кӗтет.

Членам этой организации грозит тюремное заключение и изгнание на долгие годы из страны.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Регион Пуҫлӑхӗ социаллӑ тӗрӗслӗхшӗн хастарлӑн ӗҫлекен Раҫҫейри пенсионерсен партийӗн членӗсене мӗнпур ӗҫсемшӗн тав тунӑ, республикӑра тӗрлӗ парти членӗсем пӗр-пӗринпе килӗштерсе ӗҫленине палӑртнӑ.

Руководитель республики поблагодарил членов Российской партии пенсионеров за социальную справедливость за активную гражданскую позицию, и отметил, что в регионе налажен конструктивный диалог с политическими партиями.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫейри «Пенсионерсен партийӗ» Тӗп канашӗн председателӗпе Владимир Бураковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=8b ... ec9051a331

Ҫав вӑхӑтра ӑнӑҫлӑ ӗҫлени кружок членӗсене ҫунатлантарса янӑ, вӗсем вара самолет тума шутланӑ.

Серьезная по тем временам удача окрылила кружковцев, и они решили построить самолет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Батманов хӑйӗн бригадин членӗсене пурне те Котляревский пӳртӗнче тупрӗ.

В доме Котляревского Батманов застал всех членов своей бригады.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Олимп вӑййисен чемпионӗсем тата призерӗсем пулса тӑнӑ пӗрлештернӗ Олимп командин членӗсене хавхалантармалли майсене, вӗсене тахҫантанпах ҫӗнетмен, ҫӗнӗрен пӑхса тухма хушатӑп.

Поручаю пересмотреть меры стимулирования членов олимпийской сборной, ставших призерами или чемпионами олимпийских игр, которые не пересматривались уже очень давно.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Симферополе тӑшман аллинчен хӑтарас умӗн театрти патриотла ушкӑн членӗсене — Барышевпа Чечеткина тата Добросмыслов, Перегонец, Яковлева артистсене — гестапо арестленӗ.

Незадолго до освобождения Симферополя члены патриотической группы театра — Барышев, Чечеткин и артисты Добросмыслов, Перегонец, Яковлева — были арестованы гестапо.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп ӑна «Николая» арестлени ҫинчен пӗлтертӗм те: — «Николай» ҫамрӑксен организацин членӗсене кама та пулин пӗлет-и, тесе ыйтрӑм.

Я сообщил ему об аресте «Николая» и спросил: — «Николай» знает кого-нибудь из членов молодежной организации.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кун ҫинчен сан хӑвӑр организацин членӗсене пурне те пӗлтермелле пулнӑ.

И обязан был предупредить об этом всех членов организации.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксене тупа тутарас умӗн эпир организацин членӗсене пурне те тӗрӗслесе тухрӑмӑр.

Перед принятием клятвы от подпольщиков мы провели тщательную проверку всех членов организации.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Комитет членӗсене пурне те ӑсатас пулать, мӗншӗн тесен арестленисем вӗсене пӗлеҫҫӗ, — терӗ вӑл.

— Всех членов комитета, поскольку арестованные их знают.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксене кашнинех вӑрттӑн ят парас терӗмӗр: манӑн хула комитечӗн членӗсене, ответлӑ организаторсене тата хампа ҫыхӑнса тӑракан юлташсене ят памалла, ответлӑ организаторсен — патриотла ушкӑнсен руководителӗсене, руководительсен — хӑйсен ушкӑнӗнчи членсене ят памалла.

Всем подпольщикам решили дать клички: я как секретарь горкома устанавливал клички членам горкома, ответственным организаторам и товарищам, имеющим непосредственную связь со мной, ответственные организаторы установили клички руководителям патриотических групп, а последние — членам своей группы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑнсӑртран ачасен хушамачӗсене каласа яни, ҫитменнине тата ҫакнашкал документ ҫине алӑ пусни, пӗр ҫынна ҫеҫ мар, организацин пур членӗсене те пӗтерме пултарать.

Неосторожно упомянутая, тем более написанная фамилия, да еще на таком документе, может привести к провалу одного, а то и всех членов организации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борис Хохлова тупа текстне ҫырма, ӑна типографинче пичетлеме тата вӑрттӑн организацин членӗсене ушкӑна тачӑрах пӗтӗҫтерме хушнӑ.

Борису Хохлову поручено было написать и отпечатать в типографии текст клятвы и оформить всех членов подпольной организации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Управа членӗсене те тытнӑ.

Были пойманы и члены управы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Умлӑ-хыҫлӑн пырса тӑрса, суд членӗсене хупӑрласа илеҫҫӗ.

Вытянувшись гуськом, они с трех сторон цепью окружают членов суда.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хӑвӑр усал ӗҫсем тӑвакан социал-демократла организацин членӗсене калӑр, — допрос тума тытӑнать следователь.

— Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, — начинает допрос следователь.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed