Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳтерсе (тĕпĕ: хӳтер) more information about the word form can be found here.
Французсене вара Мускав патӗнчен эпир хамӑр пӗччен ҫеҫ хӳтерсе янӑ.

А гнали мы француза одни от Москвы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ялти халӑх ҫуркунне ҫитнӗ ҫӗре фашистсене хӳтерсе ярасса кӗтет, — терӗ Саша, Шаховкӑра хӑй колхозниксемпе калаҫнине аса илсе.

— Народ в деревнях ждет, что к весне погонят фашистов, — замечает Саша, вспоминая свой недавний разговор с колхозниками в Шаховке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӳтерсе яраҫҫӗ, Сашуха, хӳтерсе яраҫҫӗ…

— Погонят, Сашуха, погонят…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑвӑртрах хӳтерсе ярасчӗ вӗсене каялла! —

Скорее погнать бы их обратно! —

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫ часовойӗ хӑйсене иртнӗ хутӗнче амбар патӗнчен мӗнле хӳтерсе яни ҫинчен тата Сашӑпа ашшӗне нимӗҫсем урам тӑрӑх илсе пынӑ чухне хӑйсем мӗнле сӑнаса юлни ҫинчен вӗсем пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех каласа кӑтартрӗҫ.

Наперебой рассказывали, как прошлый раз часовой отогнал их от амбара, как они следили, когда Сашу с отцом повели по улице.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фашистсем тыткӑна лекнӗ ҫынсене хӳтерсе каяҫҫӗ.

Фашисты гнали пленных.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сарай тӑрринчи утӑ ҫине хӑпарса выртрӗ, фашистсем амбар алӑкӗсене мӗнле ҫӗмӗрнине, урамри чӑх-чӗпсем хыҫҫӑн хӳтерсе чупнине, пушӑ пӳртсене кӗрсе, хуҫисем пытарма ӗлкӗреймен япаласене сӗтӗрсе тухнине пӗтӗмпех итлесе выртрӗ.

Следил в щель за селом; слышал, как фашисты громили амбары, гонялись по улице за курами, ходили по избам, выволакивая оттуда все, что не успели надежно припрятать хозяева.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чухне тата ҫулсем тӑрӑх тыткӑнри ҫынсене хӳтерсе каяҫҫӗ.

Иногда по дорогам гнали пленных.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ан кулян, асанне, кӗҫех хӳтерсе яратпӑр фашистсене, — лӑплантарчӗ Саша.

— Ничего, бабушка, скоро мы погоним фашистов, — успокаивал Саша.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑшӗнчи кичем шухӑшсене хӳтерсе, чуна ҫутӑ хӗвел савса лӑпканӑн туйӑнать.

Но слова Тани действуют успокаивающе, разгоняют мрачные мысли.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене выльӑхсене хӳтерсе кайма колхозран хушнӑ-мӗн.

Они были выделены от колхоза погонщиками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӳрине хаваслӑн вӗлтӗртеттерсе, Пальма ун хыҫҫӑн чупма тӑнӑччӗ, анчах Саша ӑна каялла хӳтерсе ячӗ.

Пальма, бодро помахивая хвостом, побежала было за ним, но Саша вернул ее обратно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Картишне ниепле те хӳтерсе кӗртмелле мар.

Никак не загонишь во двор…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӑй, йытӑсене тилхепепе хӳтерсе, ешчӗкпе юнашар чупса пычӗ.

Саша бежал рядом, вожжами погоняя собак.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗтмен помощниксене хӳтерсе те ҫитерме ҫук.

Прогнать непрошеных помощников невозможно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун патне Тенор ачашланса пычӗ, Саша ӑна та аяккалла хӳтерсе ячӗ.

Ласкаясь, подошел Тенор, Саша прогнал его.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тенор ачасем хыҫҫӑн пыма хӑтланчӗ, анчах лешсем ӑна каялла хӳтерсе ячӗҫ.

Тенор порывается бежать за ребятами, но братья гонят его назад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урнашка хӗрлӗрех ӗнене ҫинҫе хулӑпа хӳтерсе иртсе кайрӗ.

Наконец Урнашка вывел со двора красную корову, погоняя ее жиденьким прутиком.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑнта тӑракансем пурте, мана итлекенсем, — эсир пире, тискер кайӑксене хӑваланӑ пекех, вӑрмансем тӑрӑх хӑваларӑр, кайран ҫак башньӑна хӳтерсе кӗртрӗр.

Вы, люди, пришедшие сюда и слушающие мои слова, вы преследовали нас в лесу; вы осадили нас в этой башне.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пире Гороховецран пуҫласа Смоленск тарана ҫити хӳтерсе пынӑ шурӑ юрлӑ хӗл сиввипе танлаштарсан, кунта, Польша ҫӗрӗнче, пачах урӑхла иккен: декабрь уйӑхӗ пулин те, ҫанталӑк хӗвеллӗ, урамсем лапра-ҫепреллӗ, унта-кунта симӗс курӑк, шыв лупашкисем курӑнаҫҫӗ, кайӑксем юрлаҫҫӗ.

После гороховецких снегов и морозов, сопровождавших нас в пути до Смоленска, здесь, на польской земле, стояла необычная для середины декабря погода — солнце, слякоть, лужи, зеленая травка, птичий гам.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed