Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавшак the word is in our database.
хавшак (тĕпĕ: хавшак) more information about the word form can be found here.
Анчах Лирӑн хавшак ӳт-пӗвӗнче чарусӑр хӗрӳ кӑмӑл пулнӑ.

Но в хилом теле Лиры жил неукротимый дух.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫакӑн пек пахалӑх пурччӗ: пирӗн вылякансем пӗр-пӗрне пӗлетчӗҫ, кашнин вӑйлӑ тата хавшак енӗсене те чухлатчӗҫ.

У нас было одно серьезное преимущество: наши игроки знали друг друга, наизусть знали сильные и слабые стороны каждого.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ — хавшак, эсӗ хӑвӑн ҫинчен чӑн сӑмах каланине те итлеме пултараймастӑн.

Ты слабый, ты не можешь даже выслушать правду о себе.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑй ҫине йӗрӗнтересле шанать, ҫав вӑхӑтрах хӑй кулӑшла хавшак, ним тума пултараймасть.

Он самоуверен до наглости и до смешного беспомощен.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗри унта пӗр-икӗ уйӑх пулчӗ — ӗҫрен хӑтартӑмӑр: хавшак кӑмӑллӑ ҫынччӗ тата хӑйӗн ӗҫне юратмастчӗ.

Один был месяца два — освободили: безвольный человек и работу свою не любил.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапах та ыран ӑна, сарӑрах тӗслӗ тутлӑ окорока, чи хавшак ачасене пӗрер татӑк валеҫсе пани — питех те кӑмӑллӑ.

А приятно всё же, что завтра каким-то маленьким, изголодавшимся детишкам отрежут к обеду по куску вкусного розового тамбовского окорока.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапах хавшак ачасем валли Мускав ҫывӑхӗнчи Сокольникире Вӑрман шкулӗ пур.

Но для слабых детей в Сокольниках под Москвой открыли Лесную школу.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хавшак кӑмӑллисем, ҫирӗп мар ҫынсем Ленинпа килӗшесшӗн мар, мир тӑвассине хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Нетвёрдые, нестойкие люди спорили с Лениным, высказывались против заключения мира.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Калаҫма, сӳтсе явма эс пӗлетӗн-ха, ӑслӑ шухӑш тытсах калаҫатӑн темелле, анчах та ӗҫ умӗнче, мӗн те пулин татса памалла чухне, вӑю ҫитмест сан, кӑмӑлу хавшак.

Рассуждать ты умеешь и вроде даже умно рассуждаешь, а когда доходит до дела, когда надо что-то предпринять — характера у тебя и не хватает…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сасӑсем тӑрӑх эпӗ парти ячейкин секретарӗ килнине пӗлтӗм, ӗҫе юратакан ҫын вӑл, хӑй питӗ хавшак; станичнӑй председателӗн сасси янӑрать — коммунист вӑл, ӗлӗк партизанра ҫӳренӗскер, хӑйне белогвардеецсем хӗҫпе урлӑ та пирлӗ каскаласа пӗтернӗ.

По голосам я узнал: пришли секретарь партийной ячейки, чрезвычайно деловой и несколько суматошный человек, и председатель станичного совета, это был басовитый мужчина, коммунист, бывший партизан, вдоль и поперек иссеченный белогвардейскими шашками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рамазан вӑхӑтӗнче ҫула ҫитмен ачасем, ӑс-тӑн енчен хавшак, чирленине пула тӑтӑшах эмел ӗҫекенсем, ҫула тухнӑ ҫынсем, ача амӑшӗ пулма хатӗрленекенсем, кӑкӑр ӗмӗртекен хӗрарӑмсем уйӑх хушши пынӑ вӑхӑтра типӗ тытмаҫҫӗ иккен.

Во время Рамазана несовершеннолетние, умственно отсталые, больные, регулярно принимающие лекарства, пожилые люди, готовящиеся стать матерями, кормящие женщины не постятся во течение всего месяца.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Никита Ильич та хавшак

И Никита Ильич слабенек…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ку вӑл хавшак пирки, ӗҫе пӗлмен пирки калаҫни пулать.

— Это мудрствование от хилости, от неумелости.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хуларисен — ӳчӗ-пӗвӗ хавшак, ӑс-тӑнӗ черчен, хула ҫынни ҫӑткӑн та пилсӗр, хӑй — хӑюллӑ мар.

У городских — плоть хилая, умишко трёпаный, городской человек жаден, а — не смел.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗчӗк хулана тӑхлан пек йывӑр шӑплӑх пусса лартнӑ; хӑш чухне ҫеҫ йӗкехӳре чупса иртет, шӑшисем чӑйӑлтатаҫҫӗ, унтан кашни сехетрех Никола чиркӗвӗн ҫурӑк чанӗ тӗттӗме кичем те хавшак сасӑпа чӗтретсе илет.

Тяжёлая, точно из свинца литая, тишина облила городишко; иногда пробежит крыса, попищат мышата, да ежечасно на колокольне у Николы подбитый колокол бросает в тьму унылые, болезненно дрожащие звуки.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӳлте вӗсем, ватӑ та хавшак швейцар патӗнче, картуссене хывса хӑварчӗҫ.

Наверху они оставили свои фуражки у дряхлого швейцара.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Начар турӑм эпӗ, тусӑм, начар, хавшак пултӑм.

Плохо сделала, друг мой, плохо, проявила слабость.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аслӑ хӗрӗн сывлӑхӗ хавшак пирки уншӑн питӗ хӑрать вӑл.

Она очень опасалась за хрупкое здоровье старшей дочери.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ефим Ильичӑн лӑпкӑ та хавшак сасси илтӗнчӗ.

Слышался тихий, слабый голос Ефима Ильича.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хавшак чунлӑ скептиксене, начар ӗненекенсене, — ун пеккисем наукӑра нумай-ха, — шухӑшӑн ҫав ҫутӑ савӑнӑҫӗпе сирсе ямалла!

Опрокинуть малодушных скептиков и убогих изуверов, каких еще немало в науке, этим светлым торжеством мысли!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed