Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫкаласа (тĕпĕ: уҫкала) more information about the word form can be found here.
Юлия Константиновна кӗнекине уҫкаласа пӑхнӑ та, унтан, ларсан-ларсан, ассӑн сывласа илнӗ, юлашкинчен вара, команда пама пуҫланӑ:

Юлия Константиновна перелистает книжку, посидит-посидит, вздохнет, а потом и начнет командовать:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӗнекене татах уҫкаласа пӑхрӑм, урӑх нимӗн те тупӑнмарӗ.

Я стал еще искать, но ничего больше не нашел.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ ахаль те кӗнеке, кирлӗ пулсан, эсир мана уҫкаласа пӑхма та пултаратӑр.

— Я и есть книга, и вы можете, когда вам будет угодно, перелистывать меня.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ е хамӑр дачӑн садӗнче, е Нескучнӑй паркӗнче, е застава хыҫӗнче уҫӑлса ҫӳреттӗм; хампа пӗрле пӗр-пӗр кӗнеке, сӑмахран Кайданов курсне, илеттӗм, анчах ӑна эпӗ сайра хутра ҫеҫ уҫкаласа пӑхаттӑм; ытларах эпӗ саспа сӑвӑсем вулаттӑм, вӗсене вара пӑхмасӑр калама питӗ нумай пӗлеттӗм; ман ӳтӗмре юн вылятчӗ — чӗрем тутлӑн та кулӑшла ырататчӗ; эпӗ ялан тем кӗтсе, темрен шикленеттӗм, пур япаларан та тӗлӗнеттӗм те, тем тума та хатӗрччӗ; ман ҫунатлӑ ӗмӗтӗмсем, шуҫӑм килнӗ чух шуркутсем чиркӳ тӑрри тавра явӑннӑ евӗр, пӗр япаласем тавра явӑнатчӗҫ; эпӗ шухӑша каяттӑм, тунсӑхлаттӑм, макӑраттӑм та; анчах куҫҫулӗ витӗр те, янӑравлӑ сӑвӑ е каҫ илемӗ ҫуратнӑ тунсӑх витӗр те ҫурхи курӑк евӗр тапса тухакан ҫамрӑк пурнӑҫӑн савӑнӑҫне туяттӑм.

Я гулял — то в саду нашей дачи, то по Нескучному, то за заставой; брал с собою какую-нибудь книгу — курс Кайданова, например, — но редко ее развертывал, а больше вслух читал стихи, которых знал очень много на память; кровь бродила во мне, и сердце ныло — так сладко и смешно: я все ждал, робел чего-то и всему дивился и весь был наготове; фантазия играла и носилась быстро вокруг одних и тех же представлений, как на заре стрижи вокруг колокольни; я задумывался, грустил и даже плакал; но и сквозь слезы и сквозь грусть, навеянную то певучим стихом, то красотою вечера, проступало, как весенняя травка, радостное чувство молодой, закипающей жизни.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анне дневника уҫкаласа ман ҫине ыйтуллӑн пӑхрӗ.

Мама открыла дневник и посмотрела на меня вопросительно — ждала объяснения.

Хӳреллӗ дневник // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 46,49 с.

Ку пур ыйхӑ тӗлӗшпе хӑрах куҫне ӳркевлӗн уҫкаласа пӑхса илчӗ те каллех манӑҫрӗ.

Мурка лениво прикрыла один глаза и снова задремала.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Мишка станица ревкомӗ ярса панӑ ӗҫ хучӗсемпе приказсене уҫкаласа тухрӗ, ыйтрӗ:

Мишка бегло просмотрел предписания и приказы, присланные станичным ревкомом, спросил:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑшт курпунтарах, ҫыпӑҫусӑртарах Синев, чие ҫырли тӗслӗ Ленин кӗнекине уҫкаласа, васкамасӑр ура ҫине тӑчӗ.

Листая вишнево-темный томик сочинений Ленина, Сипев не спеша поднялся, сутуловатый, нескладный.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лихачевӑн мандачӗсене, тухса тарнӑ ревтрибунал Лихачева парса янӑ Вешенскинчи казак-контрреволюционерсен списокӗсене, блокнотне, ҫырӑвӗсене, картта ҫинче паллӑ тунӑ вырӑнсене вӑрахчен уҫкаласа ларчӗ.

Долго сидел за столом, просматривая мандаты Лихачева, списки вешенских казаков-контрреволюционеров, переданные Лихачеву бежавшим Ревтрибуналом, записную книжку, письма, пометки на карте.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ирина журнала уҫкаласа, ӳкерчӗксене пӑхкаларӗ, «Ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫламӑшӗ» ятлӑ очерк вуласа тухрӗ, пӗр вунпилӗк минут иртрӗ пулӗ.

И пока Ирина перелистывала журнал и рассматривала фотографии, прошло минут пятнадцать.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Офицер кӗнеке листисене уҫкаласа тухрӗ те сӗтел ҫине пӑрахрӗ; иккӗмӗш кӗнекине ҫиелтен пӑхса тухрӗ; ӑна аяккалла хурса, тетрадьсен хуплашкисене вуласа пӑхрӗ, унтан Штокман еннелле ҫаврӑнчӗ:

Офицер перелистал страницы и бросил книгу на стол; бегло проглядел вторую; отложив ее в сторону и прочитав обложку третьей, повернулся к Штокману лицом.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сергей Платонович кивӗрех сӑран кушетка ҫинче «Русское богатство» журналӑн июнь уйӑхӗнчи кӗнекине уҫкаласа пӑхса ларать.

Сергей Платонович на прохладной кожаной кушетке перелистывал июньскую книжку «Русского богатства».

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫук, Григорий, эсӗ ӑна вуламан, уҫкаласа тухнӑ кӑна…

Нет, Григорий, ты ее не читал, а только перелистывал…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ирина кӗнекене уҫкаласа хупнӑ вӑхӑтра Сергей ун ҫине пӑхрӗ, вара унӑн кӗлетки тӗлӗнмелле те хӑйне хӑнӑхусӑр улшӑннине каллех, хальччен темиҫе хут курнӑ пекех асӑрхарӗ.

Ирина искала книгу, а Сергей смотрел на нее и опять, как уже много раз, замечал в ее внешности странную, непривычную для него перемену.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Возняков политрук чӗркуҫҫи ҫине полевой сумкине хучӗ те, ун ҫинче темскерле хутсем ҫавӑркаласа, уҫкаласа пӑхрӗ.

Положив на колени полевую сумку, политрук Возняков разворачивал на ней и рассматривал какие-то бумаги.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кунӗ-кунӗпех вӑл колхозӑн тӗрлӗрен кивӗ кӗнекисене, счетовод пӑрахса хӑварнӑскерсене, уҫкаласа, пӑхкаласа ларнӑ, сӗтел ещӗкӗсенче тем шыранӑ, хӑйӗн ҫырса пӗтернӗ блокночӗсене тыткаласа пӑхнӑ, пикенсех темскер чӗрсе ларнӑ тата темле ведомость пеккисем тукаланӑ.

День-деньской он рассматривал и перелистывал разные старые колхозные книги, оставленные в шкафчике счетоводом, рылся в ящиках столов, перебирал свои блокноты, сосредоточенно чертил и составлял что-то похожее на ведомости.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл ҫилпе кушӑрканӑ тутине уҫкаласа сывлӑш ҫавӑркаласа илчӗ.

Он, открывая обветренные губы, хватал воздух.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑнтӑрла пӗр ҫӳлӗ пӗчӗк сӑрт тӑррине ҫитсе чарӑнсан, хӑрса кайнӑ курӑксем хушшинче Андрей яшт чӑсӑлса тӑчӗ те куҫӗсене аран уҫкаласа тавралла пӑхса илчӗ.

В полдень, остановившись на вершине высокого холма, Андрей выпрямился во весь свой рост и с усилием огляделся вокруг.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Вӗсем пирки пӗр сӑмах та ҫук — чи айӑпсӑр ӗҫсем пирки ҫырать пек; анчах эп тупа тумашкӑн та хатӗр, вӑл, тем, урӑххине пӗлтерсе ҫырнӑ пулас, — терӗ Стефчов, ҫырӑвне уҫкаласа пӑхса.

— Вовсе нет — о самых невинных вещах; но я клянусь, что под ними подразумевается что-то другое, — ответил Стефчов, развертывая письмо.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов ҫав кӗнекене уҫкаласа пӑхрӗ.

Огнянов раскрыл брошюру.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed