Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыпкӑм the word is in our database.
сыпкӑм (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хворостянкин пӗр сыпкӑм чей ӗҫрӗ, пӳрнисемпе уссине сӑтӑркаласа якатрӗ, вара унӑн тулли пит-куҫӗ уявра чухнехи пек пулса кайрӗ.

Хворостянкин отпил глоток чаю, пригладил ладонью усы, и мясистое его лицо сделалось строгим, даже торжественным.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чӗрене темӗнле тунсӑх тытса илчӗ те, эпӗ эрехе кӑмӑлласах пӗр сыпкӑм сыпрӑм.

Охваченный грустью, я с наслаждением отпил глоток вина.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Вӑл пуҫне чиксе ларчӗ, унтан пӗр сыпкӑм чей сыпса илчӗ те хуллен калаҫма пуҫларӗ:

Он сел, опустив голову, отхлебнул чаю и медленно заговорил:

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Володя ик-виҫ сыпкӑм ӗҫнӗ хыҫҫӑн, Манто аллине тӗртсе ячӗ.

Володя жадно хлебнул несколько больших глотков и оттолкнул руку Манто.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак кунран пуҫласа кашни сыпкӑм шыв темӗн пек хаклӑ пулнӑ.

С этого дня каждый глоток стал драгоценным.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ Ксурие сухари тата пӗр-ик сыпкӑм эрех патӑм.

Я дал мальчику сухарей и глоток вина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑл малашне те ан хӑратӑр тесе, эпӗ ӑна пӗр-ик сыпкӑм эрех ӗҫтертӗм.

Чтобы он и впредь не унывал, я дал ему глоток вина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Темиҫе сыпкӑм ҫӑтсан, кӗленчине вӑл хӑй юлташне тыттарчӗ.

Сделав несколько глотков, он передал бутылку своему спутнику.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Темиҫе сыпкӑм вӗретнӗ шыв ӗҫрӗ те вӑл каллех катемпи евӗр хытса ларчӗ.

После нескольких глотков горячей воды он сел, не шевелясь, будто статуя.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Кашни сыпкӑм шывшӑн хулари ҫынсем Ковалевский господина хӑй мӗн чухлӗ илес тенӗ, ҫавӑн чухлӗ тӳлемелле пулнӑ пулӗччӗ.

За каждый глоток воды люди должны были платить господину Ковалевскому столько, сколько он пожелает.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аслӑ ӑру ҫыннисене хисеплесси чӑваш ҫемйинче ӑруран ӑрӑва куҫнӑ, ватти кашӑк тытса сыпкӑм тумасӑр ыттисем тулли чашӑк еннелле алӑ тӑсман.

Help to translate

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

5. Ах, мана юрату лӑштӑр ячӗ, сыпкӑм эрех ӗҫтерсе вӑй кӗртсемӗр, улмапа сӑйласа кӑшт уҫсамӑр ӑша.

5. Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.

Юрӑ 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халтан кайнӑ, вӑйсӑр карчӑк ҫаплах пурӑнчӗ; вӑл пӗр татӑк ҫӑкӑр, пӗр сыпкӑм шыв та пулин пама ыйтрӗ.

Старуха — немощная и бессильная — все же жила; она просила хоть кусочек хлеба, хоть глоток воды.

II сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed