Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирпӗтнӗ (тĕпĕ: сирпӗт) more information about the word form can be found here.
Лаша вити кӗтессине снаряд татса сирпӗтнӗ, иккӗмӗш снаряд, ҫӑл пурине ишӗлтерсе, пусӑ тарасине ҫурмалла хуҫса, тарӑн мар ҫаврака шӑтӑк алтса хӑварнӑ.

Угол конюшни начисто снесло снарядом, второй снаряд вырыл неглубокую воронку возле колодца, развалив сруб и переломив пополам колодезный журавль.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Андреянов полковник, Новочеркасскра ларнӑ май, граждан вӑрҫи чухне те оборонӑшӑн ӗҫлеме ӑс ҫитернӗ, Краснов атамана влаҫран кӑларса сирпӗтнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ унӑн ирӗксӗр ҫӗртен фронта кайма тивнӗ.

Полковник Андреянов и в гражданскую войну ухитрился работать на оборону, сидя в Новочеркасске, и только после отстранения от власти атамана Краснова он вынужден был поехать на фронт.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫавӑнпа тапса сирпӗтнӗ те сана сотеннӑйран! — йӗплесе сӑмах тӗкрӗ ӑна ашшӗ.

— За это и с сотенных прогнали! — ехидно поддел его отец.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салтак ҫине чарусӑр Рейса кӑпӑк тата шыв сирпӗтнӗ.

Обдает непокорная Рейса солдата пеной и брызгами.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑ Дындин патне пынӑ, кукӑр хӗҫӗпе мӑйран касма ҫеҫ тӑнӑ, Дындин тӑшмана урипе хырӑмран тапса сирпӗтнӗ.

Подошел турок к Дындину, схватил кривую турецкую саблю и только хотел рубануть по шее, как Дындин турка ногой в живот.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тепӗр хӑлхаран чӑртӑкран сирпӗтнӗ пек юн сирпӗнсе тухрӗ, кӗпен шурӑ ҫухави айне йӑрласа юхса анчӗ.

Из другого уха цевкой стрельнула кровь, потекла за белый воротник.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Склада хурахсен темле ушкӑнӗ сирпӗтнӗ тесе калаҫаҫҫӗ.

Говорят, что склад взорвала какая-то банда.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шывпа сирпӗтнӗ чух вӑл хӑйне аллисемпе ҫеҫ хӳтӗленӗ те вӑтансарах каланӑ:

Он только защищался руками, когда плескали на него водой, и смущенно просил:

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Карап хӳри тахҫанах татӑлса кайнӑ, халӗ ӑна хумсем аяккалла сирпӗтнӗ те вакласа-ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Уже давно его корма совершенно откололась от него, но теперь она была отброшена в сторону, и волны разбили ее на куски.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Унтан вӑл, чук вырӑнӗ еннелле ҫаврӑнса тӑрса, пулӑшаканӗ аллинчен хӗрле ура лаппиллӗ шурӑ кӑвакарчӑна илнӗ, кайӑкӑн пуҫне касса татнӑ та кӑкӑрӗнчен чӗрине кӑларнӑ, вара ун юнӗпе чӳк вырӑнне те таса ҫӗҫҫе сирпӗтнӗ.

И затем, обернувшись к жертвеннику, он принял из рук помощника белого голубя с красными лапками, отрезал птице голову, вынул у нее из груди сердце и кровью ее окропил жертвенник и священный нож.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Сана кунашкал калаҫусемшӗн тепӗр ҫӗрте партирен кӑларса сирпӗтнӗ пулӗччӗҫ!

Тебя за эти разговорчики в другом месте из партии вышибли бы!

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эсӗ Егорка Конюшкина ман пирки мар вырӑнтан кӑларса сирпӗтнӗ, тесе шутлатӑн пулӗ?

Ты думаешь, что Егорку Корнюшкина не через меня прогнали?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Вӑл, вӑйлӑскер те харсӑрскер, шап-шурӑ кӑпӑк сирпӗтнӗ, хаяр саспа туллашӑнса, тӑва каса-каса тӗпретнӗ, унтан, сиккипеле юхса, тинӗселле сиксе шарланӑ.

Весь в белой пене, седой и сильный, он резал гору и падал в море, сердито воя.

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Ачан пичӗ ҫине, курӑк тӑрӑннӑ пирки ҫырла шывӗпе сирпӗтнӗ пек, вӗтӗ-вӗтӗ юн тумламӗсем тапса тухнӑ.

Лицо мальчика, исколотое травинками, было покрыто мелкими капельками крови, точно обрызгано ягодным соком.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кашни ҫурт стени ҫинче артиллери снарячӗсем ӳксе сирпӗтнӗ е ҫӗмӗрнӗ шӑтӑксем палӑраҫҫӗ — эпӗ тупаймастӑпах терӗм.

Не найду — раз на каждой стене были впадины и разрушения от артиллерийских снарядов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑшман ҫарӗсене Мускав патӗнчен тапса сирпӗтнӗ

Поражение немецких войск на подступах Москвы…

29 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан вӑл вӑйлӑ аллипе старике ҫухинчен тытса пусма ҫине кӑларса сирпӗтнӗ.

Затем сильной рукою, схватив старика за ворот, вытолкнул его на лестницу.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Нимӗҫсем сирпӗтнӗ пуйӑсра пурте вилнӗ...

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Партизансем фашистсен 58 бронепоездне, 65 пин автомашинине пӗтернӗ, 12 пин ытла кӗпере, 20 пин ытла чукун ҫул эшелонне сирпӗтнӗ.

Help to translate

Вӗсен тӳпи пысӑк // А.КАРЛИН. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Нимӗҫ бомби командир блиндажне сирпӗтнӗ.

Немецкая бомба разбомбила блиндаж командира.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed