Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтӗн (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Пӗлтӗн пулать иккен…

— Так уж и знала…

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ман номере ӑҫтан пӗлтӗн? — мӑкӑртатрӗ Женя.

— Откуда ты узнала мой номер? — пробормотала Женя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ман телефон номерне ӑҫтан пӗлтӗн вара эс?

Но как ты узнал мой номер?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вара калӗ мана хисеплӗ патша: Тавтапуҫ сана, хресчен ывӑлӗ, ачам, Вӑрлама пӗлтӗн — калама пӗлтӗн!

Что возговорит надежа православный царь: Исполать тебе, детинушка крестьянский сын, Что умел ты воровать, умел ответ держать!

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Ӑҫтан киле пӗлтӗн?

– Как ты вспомнила про нас?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

8. Эсӗ ырӑлӑх тунӑшӑн савӑнам, хӗпӗртем: Эсӗ манӑн мӗскӗнлӗхӗме куртӑн, чунӑм хурлӑхӗ ҫинчен пӗлтӗн, 9. мана тӑшман аллине памарӑн; урана ирӗк ҫӗре тӑратрӑн.

8. Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей 9. и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.

Пс 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

«Эх, Альтюк, мӗнле килме пӗлтӗн?!» - тенӗ Марье, мӑшӑрӗн аппӑшӗ.

Help to translate

«Арапуҫ кӗперӗ пӗрлештерчӗ...» // Виктория Вышинская. http://hypar.ru/ru/node/15771

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed