Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиччепе (тĕпĕ: пичче) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хамӑн пиччепе, Василий Ивановичпа, ӗмӗр вӑрҫса пурӑнма шутламастӑп.

Help to translate

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Вӑл ман пиччепе пӗрле ӗҫлет, большевиксен организацийӗсенче.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Микула пиччепе Укҫине аппа кинне киле кӳртеймесӗрех вилсе выртрӗҫ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсир пиччепе калаҫнине эп илтрӗм.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ӗнер эпир пиччепе ҫур витре тытса килтӗмӗр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑрӑнса пӑхрӑм та — хыҫалта Хветӗр пиччепе ман атте тӑра параҫҫӗ.

Обернувшись, я увидел сторожа, дядю Федора, и своего отца.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Штабс-капитан салхуллӑ та наян сасӑпа: — Эпир виҫӗ ҫул хушши шуйттансем пек ҫапӑҫнӑ. Халӗ ӗнтӗ эпир, пиччепе, хӗҫӗмӗрсене сутса ятӑмӑр та, урӑх вырӑнтан та тапранас ҫук. Точка, — тесе хурать.

Штабс-капитан проговорил мрачно и лениво: — Мы три года дрались, как черти. Мы с братом загнали шпалеры и не пошевелимся. Точка.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Учитель Ленькӑна пӗрре ыталаса илчӗ те Митяйкӑпа тата Василий пиччепе пӗрле хӑйсен отрядне хӑваласа ҫитме васкарӗ.

— Учитель обнял Леньку и вместе с Митяйкой и дядей Василием пошел нагонять отряд.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька пур партизансемпе те тенӗ пекех алӑ тытса сывпуллашрӗ, Василий Григорьевичпа тата Василий пиччепе вара чуптӑвӑшсах уйрӑлчӗҫ.

Почти со всеми партизанами Ленька попрощался за руку, а с Василием Григорьевичем и дядей Василием расцеловался.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр кунхине Ленька хӑй Митяйпа тата Василий пиччепе пӗрле пурӑнакан шалашран тулалла тухма тӑчӗ.

На другой день Ленька попробовал выбраться из шалаша, в котором жили они с Митяем и дядей Василием.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сутӑнчӑкӑн аллисене каялла ҫыхрӗҫ те Василий пиччепе Степан ӑна штаба илсе кайрӗҫ.

Предателю скрутили руки, и дядя Василий со Степаном повели его в штаб.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав ирхине Василий пиччепе Степан тата Ленькӑпа Митяй заданирен таврӑнчӗҫ.

В то утро дядя Василий, Степан и Ленька с Митяем возвращались с задания.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Василий пиччепе старик епле чееленнине сӑнаса тӑчӗ.

Он наблюдал, как дядя Василий и старик продолжали хитрить.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Митяйпа Ленька пӗренесем йӑтрӗҫ, ҫемленкке тума пулӑшрӗҫ Василий пиччепе юнашар пӗр путмар ҫинче ҫывӑрчӗҫ.

Митяй с Ленькой вместе таскали бревна, помогая строить землянки, вместе спали на одних нарах рядом с дядей Василием.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька Василий пиччепе юнашар тӑчӗ.

Ленька встал рядом с дядей Василием.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫул ҫинче вӑл яланах Василий пиччепе е учительпе пӗрле пычӗ, ыттисене те чиперех хӑнӑхса ҫитрӗ.

На переходах он шел либо с дядей Василием, либо с учителем, впрочем, освоился он и с другими.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир пиччепе иксӗмӗр те фабрикӑра ӗҫлетпӗр, — тет Илюш.

— Как же, ходим. Мы с братом, с Авдюшкой, в лисовщиках состоим.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кунсӑр пуҫне атте фашистсен захватчикӗсем манӑн пиччепе — Григорийпе пӗрле тарҫӑна хӑваласа кайнӑ ҫынсенчен хӑшӗ-пӗрисем калла тавӑрӑнни ҫинчен ҫырать.

Отец писал также, что вернулось несколько человек, угнанных фашистскими захватчиками в рабство вместе с братом Григорием.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Январӗн тӑваттӑмӗшӗнче пиччепе арӑмӗ каҫ умӗн вутӑ тиеме кайрӗҫ, эпир аннепе Лидия Макаровна Попова патне — унпа пӗрле хамӑрӑн хуйхӑ ҫинчен калаҫса ларма кайрӑмӑр.

Четвёртого января под вечер брат с женой ушли за дровами, а мы с мамой отправились к Лидии Макаровне Поповой — поделиться с ней своим горем.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шавлӑ ушкӑнсемпе Олег юлташӗсем, хӗрсем, Николай пиччепе пӗрле ӗҫлекенсем, ман пӗлӗшсем пыратчӗҫ.

Приходили шумной ватагой товарищи Олега, девушки, сослуживцы Николая, мои знакомые.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed