Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑркӑнса (тĕпĕ: вӑркӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫав самантрах кӗтес хыҫӗнчен нимӗҫсен утла отрячӗ вӑркӑнса тухрӗ те, вӑрӑм та тӳрӗ хӗҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, халӑх ҫине ыткӑнчӗ.

Сейчас же из-за угла выскочил немецкий конный отряд и с поднятыми палашами бросился на толпу.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икке сиксех эпӗ ун патне вӑркӑнса ҫитрӗм, тӑшман ҫине утланса та лартӑм.

Два прыжка — и я очутился верхом на своем исконном враге.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кахаксем пирӗн пата вӑркӑнса пырса кӗрсен, — илтрӗм эпӗ Васька шӑппӑнтарах, анчах васкаса каланине, — эпир холодильник патнелле чакма тытӑнтӑмӑр, ҫав вӑхӑтра ӑна тата икӗ ҫынна — йӗкӗтпе старике — казаксем тыткӑна илчӗҫ.

— Когда казаки заскочили к нам, — услышал я приглушенную речь Васьки, — мы стали отступать к холодильнику, а его и еще двоих — парня и старика — казаки захватили в плен.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун хыҫҫӑн алӑк хупӑнма та ӗлкӗреймерӗ — пӳлӗме матрос тумӗ тӑхӑннӑ ҫын вӑркӑнса кӗчӗ:

Не успела закрыться дверь, как вошел человек в матросской форме.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑнах та, ку ӗнтӗ ытла та хӑйне майлӑ-ха, — анчах революци чиркӳ ҫыннисем патне те вӑркӑнса ҫитнӗ!

Революция докатилась и до церковного клира, — правда, в довольно своеобразной форме!

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вырӑс батальонӗсенчен пӗри пӗтӗм ватӑ гварди тӑракан масар ҫине вӑркӑнса кӗнӗ.

Один из русских батальонов ворвался на кладбище, где стояла вся старая гвардия.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Французсем вырӑс гренадерӗсен дивизине аркатса тӑкса, флешсем ҫине вӑркӑнса кӗнӗ.

Французы смяли гренадерскую дивизию и ворвались на флеши.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Икӗ гестаповец, алӑк питӗркӗчне ватса, пӳлӗме вӑркӑнса кӗнӗ.

Двое гестаповцев, сломав запор, ворвались в дом.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑравус хытӑран хытӑ чупса пырса кӗпер патне ҫитнӗ, унтан, взрыв кӗрлесе кайнӑ хыҫҫӑн, ыткӑнса пынӑ ҫӗртех ҫырма тӗпнелле вӑркӑнса аннӑ, ун хыҫҫӑн вагонсем те аялалла чӑмнӑ.

Набирая скорость, паровоз дошел до моста и после взрыва с ходу полетел вниз, в реку, а за ним загремели и десятка два вагонов.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Парашютисчӗсем хӑйсем, вӑрӑм сикӗмпе икҫӗр метр ытла вӑркӑнса аннӑ хыҫҫӑн тин парашючӗсене уҫса яма пултарнӑ.

А сами парашютисты сумели раскрыть свои парашюты лишь после того, как пролетели затяжным прыжком свыше двухсот метров.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваннӑ ҫӑраҫҫи вӑркӑнса ӳкрӗ.

Прогрохотал сбитый замок.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Искровецсен» клеткинче ҫеҫ — иккӗмӗш, инҫетри клеткӑра ытла хӗрсе кайса выляҫҫӗ, ҫаплах туясем вӑркӑнса чушкӑсене шаклаттараҫҫӗ.

Только в «искровской» клетке — второй, дальней — азартно, с азартом особо шумным, все еще щелкают звонким щелком швырки, вышибая рюхи.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑркӑнса ӳкнӗ япала буфера пырса тиврӗ те тем шартлатса ҫурӑлни илтӗнчӗ.

Предмет ударился в буфер, раздался взрыв.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька, чӑнкӑ пусма тӑрӑх ҫил пек вӗҫтерсе анса, тӳрех урама вӑркӑнса тухрӗ те, ҫул кӑтартакан кӗнеке тытнипех, Серегӑпа Сашка пурӑнакан вӗҫелле чупса кайрӗ.

Но Ленька сломя голову скатился по крутой лестнице, выскочил на улицу и с путеводителем в руке побежал вдоль деревни туда, где жили рядом Серега и Сашка.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алак яри уҫалчӗ те, класа таманпа шап-шура хупӑрланнӑ, паш-паш сывлакан Никандр вӑркӑнса кӗрсе тӑчӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑнпа та урӑхла решени йышӑнтӑм: «юнкерссен» стройӗ витӗр вӑркӑнса тухрӑм та хамӑр еннелле пӑрӑнтӑм.

Поэтому нацелился, проскочил сквозь строй «Юнкерсов» и развернулся на свою территорию.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне кӗрт ӑшнех вӑркӑнса кӗреттӗмӗр, унтан вара аран тухаттӑмӑр.

Бывало так врежешься в сугроб, что еле выберешься.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ун чух нӳхреп ҫӑварӗ патне упаленсе пынӑ та, картлашка тӑрӑх нӳхрепелле вӑркӑнса аннӑ.

Я заполз на погреб и скатился по лестнице.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ҫак паттӑр юлташа икӗ рота Путивль партизанӗсем парса Росульняна кӑларса ятӑм та яла хӗвеланӑҫ енчен вӑркӑнса кӗме хушрӑм.

Посылая этого богатыря в Росульна, я дал ему две роты путивлян и приказал ворваться в село с запада.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вуникӗ сехетре ҫӗрле пирӗн пата нимӗҫ офицерӗ полицейскисемпе пӗрле вӑркӑнса кӗчӗ:

А в двенадцать часов ночи к нам ворвался немецкий офицер с полицейскими.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed