Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аври (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пахчара халӗ нимӗн те ҫук, вӑл лапкӑшӗпех хуп-хура ӗнтӗ, шалҫасем ҫине типме ҫакнӑ ҫӗрулми аври купи кӑна, пысӑк хӳшше аса илтерекенскер, пӗр-пӗччен кӑнтарса ларать.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗрулми аври хӑрнӑ ӗнтӗ, хӑшӗсем ӑна кӑлараҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унпа юнашар — пысӑк аллисене хӗҫ аври ҫине хурса, лутрарах та тӑлпан ҫын, пуҫне яп-яках хыртарса янӑскер, куштӑрканарах панӑ ҫирӗп пит-куҫӗпе кречет евӗрлӗ туйӑнакан Яхим Щаденко ларать.

Рядом с ним, положив широкие руки на эфес шашки, сидел Яхим Щаденко — небольшой, коренастый, наголо обритый, похожий обветренным, крепким лицом на кречета.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан пукан ҫинчен пӗшкӗнсе Агриппина пӑрахнӑ япалана илчӗ: ку аптӑри иккен, унӑн йывӑҫ аври ҫумне пӳрнесем ҫыпӑҫаҫҫӗ.

Степан нагнулся со стула и поднял то, что она принесла и бросила на пол: оказалось — шило, к деревянной ручке его прилипали пальцы.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ҫав тери хӑраса кайрӑм; хам мӗн тунине ӑнланмасӑрах анне ҫӗленӗ хӗрлӗ ялава ҫавӑрса тытрӑм, хампа юнашар пулнӑ ялава аври ҫумӗнчен ҫурса илтӗм те темле будкӑна сикрӗм.

Я страшно испугался, не особо понимая, что делаю, схватил одно знамя, сорвал с древка, то же самое я сделал с другим флагом и спрятался в суфлерскую будку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл, пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпарасшӑн пулнӑ пек, хӑйӗн аври ҫумне хавассӑн ҫапӑнать.

Он весело похлопывал о древко, будто хотел взлететь в голубое небо.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан вӑл Линӑн ҫӑварӗнчен ҫакӑнса тӑракан ҫипе илчӗ те пуртӑ-пӑчкӑ ҫивӗчлемелли хӑйра аври ҫине ҫыхса лартрӗ.

Он взял суровую нитку, которая всё ещё висела у Лины изо рта, и привязал к ручке точила.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эсӗ-и, шӗшлӗ аври?

— Ты, карапуз?

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унӑн апат ҫӗҫҫисем аври ҫине тӳрӗ лартса янӑ пирӗн ҫаваран икӗ хут вӑрӑмччӗ.

Ее столовые ножи были в два раза больше нашей косы, если ее выпрямить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Азов полкӗнчи аманнӑ унтер-офицер Старичков полк пӗтессине пӗлсе полк ялавне аври ҫумӗнчен хӑпӑтса илнӗ те, ҫав ялава хӑйӗн хӗвне пытарса хӑварнӑ.

В Азовском полку раненый унтер-офицер Старичков, видя гибель полка, сорвал с древка полковое знамя и спрятал у себя на груди.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Барабанран ун аври — тыткӑчӗ тухса тӑнӑ.

Из барабана торчала рукоятка.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах хурҫӑран ухӑ аври туса пӑхсан, ӑна алӑпа карӑнтарма питех те йывӑр пулни курӑннӑ.

Но тут выяснилось, что человеческие руки слишком слабы, чтобы натягивать тетиву стального лука.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хурҫӑран тунӑ ухӑ аври питӗ те хытӑ тапнӑ, вӑл ухӑ йӗппине чылай аякка яма пултарнӑ.

Стальные луки были очень упруги и могли бы далеко бросать стрелу.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Час-часах вӗсен аври патӗнчи пайне тӗрлӗ эрешсемпе илемлетнӗ.

Очень часто верхнюю половину клинков — ту, что возле рукоятки, — украшали разными узорами.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Коля вӑлта аври каснӑ та (вӑлтисемпе ҫипписем унӑн хӑй ҫумӗнчех пулнӑ), пӗр вунӑ пысӑк мар парттас пулӑ тытнӑ.

Коля, срезав удилище (леска и крючки у него были с собою), выловил штук десять плотичек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вӑл хӑйӗн малтанхи вырӑнне кайса ларчӗ, хӗҫ аври ҫине майсӑр таянса, пӗр урине теприн ҫине хурсӑ ларчӗ.

Затем он сел на прежнее свое место, закинув ногу на ногу, неудобно оперев подмышку на эфес шашки.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Турачӗсене иртсе тӑкаҫҫӗ, пурӗ те пӗр ҫирӗп туратне ҫеҫ суйласа хӑвараҫҫӗ: ку вара йывӑҫ мӑлатукӑн аври пулать.

Все ветки обрубят, оставят только одну, покрепче; она и служит рукояткой деревянного молота.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте хатӗрленчӗҫ, сӗрекене аври ҫумне чӗркесе ҫыхрӗҫ.

Все поднялись, скатали бредец.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑнкӑ хысак ҫийӗнче тахҫан ӗлӗк пахча йӗри-тавра тытнӑ карта юлашки курӑнать: ҫывӑхрах сарлака ҫулҫӑллӑ хупах ӳсет, ун хушшипе мӑян аври, талпиҫен тата пуринчен ҫӳллӗ ӳссе кайнӑ хӗвелҫаврӑнӑш курӑнать.

На вершине обрыва видны были остатки плетня, отличавшие когда-то бывший огород; перед ним — широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда, дикий колючий бодяк и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Костыльсӗрех, хӑрах урапа, вӑл ун ҫине упӑте пек ҫӑмӑллӑн сиксе ӳкрӗ те, унӑн нимӗнпе хӳтӗлемен ӳтне хӑйӗн ҫӗҫҫине икӗ хутчен аври таранччен чиксе ячӗ.

Без костыля, на одной ноге, он вспрыгнул на него с ловкостью обезьяны и дважды всадил свой нож по самую рукоятку в его беззащитное тело.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed