Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эвтибида (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Паллах, Эвтибида пек хӗрарӑма ҫав чурӑсрах Эномая хӑй танатине тытма йывӑр пулман.

Ясно, что такой женщине, как Эвтибида, нетрудно было завлечь в свои сети грубого и простодушного Эномая.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида пырсан, Эномай тӗлӗнсе кайрӗ.

Эномай был изумлен, когда увидел прибывшую к нему Эвтибиду.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида Спартак палаткинчен ҫиленсе, тарӑхса тухса кайнӑ.

Эвтибида вышла из палатки Спартака гладиаторов с лицом, искаженным от гнева.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эриннийсен ячӗпе тупа тӑватӑп! — шӑлӗсене шатӑртаттарса кӑшкӑрса ячӗ Эвтибида.

— Божественные Эриннии! — воскликнула глухим голосом, скрежеща зубами, Эвтибида.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен, вӑл хӑйӗн аллине Эвтибида умӗнчен илчӗ те, ашшӗ ачине каланӑ пек йӑвашшӑн каларӗ:

Наконец он мягко отнял свою руку и почти с отеческой добротой сказал:

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла тархасларӗ Эвтибида.

Так умоляла Эвтибида.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида?

— Эвтибида!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида хӑйӗн пӗчӗк аллисене тархасланӑ чухнехи пек чӑмӑртаса пӑшӑлтатрӗ.

Эвтибида, сложив свои маленькие руки в знак мольбы, шептала:

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн вырӑнӗ умӗнче Эвтибида чӗркуҫленсе ларнине курчӗ.

Спартак увидел стоящую на коленях Эвтибиду.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида лагерьти тӗп урам еннелле пӑхса шӑхӑрса илчӗ.

Эвтибида отошла к главной улице лагеря и протяжно свистнула.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида вӑтанса пуҫне чикрӗ.

Эвтибида, будто смутившись, стояла молча, наклонив голову.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ хам тӑвас тенине пурне те тума пултаратӑп, — тавӑрчӗ Эвтибида, Спартак аллине хытӑ чӑмӑртаса.

— Я думаю, я могу все, чего я хочу, — возразила Эвтибида, пожав протянутую ей Спартаком руку.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ах! — тесе ҫилӗпе кӑшкӑрса ячӗ Эвтибида.

— Ах! — воскликнула Эвтибида в гневном порыве.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ Эвтибида, — терӗ арҫын ача пек тумланнӑскер.

— Да, я Эвтибида, — ответила одетая мальчиком.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн госпожа Эвтибида ку ҫырӑва Сулла аллине пама хушнӑччӗ, анчах мана турӑсем чи аслӑ ҫынна вилсен ҫеҫ курмалла туса наказани пачӗҫ, ҫавӑнпа ҫырӑва сана парса хӑваратӑп, — терӗ Эвтибида чури.

Раб Эвтибиды сказал: — Прекрасная Эвтибида, моя госпожа, поручила мне передать письмо в руки Суллы, но так как боги пожелали наказать меня, заставив явиться сюда для того, чтобы увидеть мертвым величайшего из всех людей, я передам тебе это письмо, адресованное ему.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сулла вилнӗ хыҫҫӑнах ванна пӳлӗмне Эвтибида чури пырса кӗчӗ.

Едва Сулла умер, как в ванную комнату вошел раб Эвтибиды.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Демофил санран пилӗк сехет малтан тухса кайрӗ, — терӗ Эвтибида.

— Демофил, — сказала Эвтибида, — теперь впереди тебя на пять часов.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫырӑва Сулла аллине ҫитерме парас мар тесе, Эвтибида комедианта халех Демофила хӑваласа ҫитме хушрӗ.

Она приказала комедианту догнать Демофила и помешать тому, чтобы письмо, попало в руки Суллы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасартӑк Эвтибида ложе ҫинчен хӑрушшӑн йынӑшса сиксе тӑчӗ те тытӑнчӑклӑ сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ.

Но вдруг Эвтибида со стоном ужаса вскочила с ложа и прерывистым, плачущим голосом закричала:

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех Эвтибида тӗлӗре пуҫларӗ; пӗр вӑхӑт хушши пӳлӗмри шӑплӑхра вӑл ҫывӑрнӑ чухне тикӗс мар сывлани ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Однако время от времени Эвтибида под влиянием усталости погружалась, по-видимому, в дремоту, и какое-то время тишину в комнате нарушало только ее дыхание.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed