Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халлӗхе the word is in our database.
халлӗхе (тĕпĕ: халлӗхе) more information about the word form can be found here.
Халлӗхе ҫывхармалла-ха ун патне.

Так что надо пока идти к нему.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халлӗхе лампа ан ҫут-ха.

— Не зажигай пока лампу.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫук, вӑл тӗрӗс тӑвать, сирӗн чӑнлӑха пӗлмелле, — хуравлать Мария Александровна, — халлӗхе вара ку сӑвӑсене чӗрӗрте усрӑр-ха.

— Нет, он делает правильно, вам надо знать правду, — ответила Мария Александровна, — а пока сберегите эти строки в сердце своем.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халлӗхе кирлӗ мар, — терӗ Дик Сэнд.

— Пока не надо, — ответил Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Барометр каллех анчӗ, вара халлӗхе ҫанталӑк уяртасса урӑх ним те кӑтартмарӗ.

Барометр опять падал, и ничто не предвещало перемены погоды к лучшему, по крайней мере на ближайшее время.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Океанра пӗрин хыҫҫӑн тепри, халлӗхе пӗр-пӗринпе ҫапӑнмасӑр, вӑрӑм хумсем пӗтӗрӗнчӗҫ.

По океану одна за другой катились длинные волны, пока еще не сталкиваясь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халлӗхе нимех те, — куларах тавӑрчӗ Дик.

— Пока что ничего, — улыбаясь, ответил Дик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вахтӑри матрос асӑрханӑ кит мӗнле кит пулнине халлӗхе уйӑрма май килмерӗ-ха, анчах Халл капитанпа «Пилигрим» экипажӗ ӑна ҫине тӑрсах сӑнарӗ.

Пока еще нельзя было определить, к какому виду принадлежит кит, замеченный вахтенным, но капитан Халл и весь экипаж «Пилигрима» с жадностью следили за ним.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халлӗхе зоологире хӑй вырӑнне йышӑнайман, «хут пӗлекен» йытӑсен Ҫӗнӗ Зеландири canis alphabetias йӑхӗнчен ҫеҫ вӑл.

Если он так сведущ в азбуке — это вовсе не его заслуга: просто он принадлежит к еще не получившей своего места в зоологии породе canis alphabetias — «собак-грамотеев» из Новой Зеландии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халлӗхе питех те паллӑ та пысӑк ӗҫ тума май килмерӗ.

Большего пока сделать не удавалось.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, ачасем, халлӗхе сывӑ пулӑр…

— До скорой встречи!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансен отрядӗнче халлӗхе вунпилӗк ҫын ҫеҫ.

В партизанском отряде собралось пока восемнадцать человек.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах малашне мӗн тумалла — вӗсем ӑна халлӗхе пӗлеймерӗҫ.

Но что делать дальше-они пока не знали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халлӗхе эсӗ ачасемпе Мускава каятӑн, вӗренес пулать санӑн…

А пока поедешь ты с ребятами в Москву, будешь учиться…

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халлӗхе авӑ….

А пока же….

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ун пек курссене халлӗхе никама та ямастпӑр-ха, — терӗ Чернецова, сӗтел ҫинчи хутсене майласа.

— На такие курсы пока еще никого не посылаем, — сказала Чернецова, разбирая на столе бумаги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Халлӗхе ӑна нимӗн те калас мар-ха, — шухӑшларӗ Павел Николаевич.

«Пока ничего не буду говорить ей, — подумал Павел Николаевич.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халлӗхе пирӗн нимех те ҫук-ха.

Пока у нас ничего особенного нет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун ҫывӑхӗнче ытти хурт-кӑпшанкӑсем ывӑнма пӗлмесӗр вӗтеленсе чупаҫҫӗ, халлӗхе вӗсен ячӗсене ачасенчен нихӑшӗ те пӗлмест-ха.

Возле него неутомимо снуют кружалки, водолюбы и еще какие-то насекомые, названия которых никто из ребят пока еще не знает.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урӑх пирӗн, Николай Михайлович, халлӗхе нимех те ҫук, — пӗлтерчӗ вӑл.

Это, Николай Михайлович, пока все, что у нас есть.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed