Шырав
Шырав ĕçĕ:
Таҫтан ҫӳлтен, хуларан переҫҫӗ.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Таҫтан хӑма хӑйпӑкӗ тупса килчӗ вӑл.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Пӑхӑр-ха! — тин кӑна таҫтан, сӑрт хыҫӗнчен сиксе тухнӑ куянпа хир качакисем ҫинелле кӑтартрӑм ӑна.— Смотрите! — и я кивнул на коз и на зайца, который выскочил из-за пригорка.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Таҫтан витӗрех шӑнтакан сивӗ ҫил тухрӗ.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Площаде таҫтан нимӗҫсем килсе тухаҫҫӗ.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Эпир яла ҫитсе килнӗ хушӑра пӗрре кӑна бомба пӑрахрӗҫ, вӑл та пулин хӑратмалла пӑрахнӑскер ҫеҫ пулчӗ: таҫтан «юнкерс» килсе тухрӗ те чӑтма ҫук хыттӑн шӑхӑрса анакан тимӗр муклашкисене ҫул ҫине тӑкса хӑварчӗ.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Вӑл таҫтан утиял е минтер айӗнчен фляга туртса кӑларчӗ те, пӑккине пӑрса кӑларса: — Ме! Ӗҫ! — терӗ.Он достал откуда-то из-под подушки или одеяла фляжку, отвинтил крышку и шепнул: — На! Глотай!
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Вӑл сӗлӗ пӑтти пӗҫернӗ (эп килнӗ ятпа таҫтан тупнӑ пуль ӗнтӗ ӑна), пӗр банка «иккӗмӗш фронт» текеннине, Америка панӑ ҫутӑ сарӑрах тӗслӗ кӑлпассие, уҫрӗ.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Тусан ларма ӗлкӗреймен ешӗл курӑк, палӑрмаллах симӗсленнӗ ҫӑкасем, ҫӑмӑл кӗпе-тумтирлӗ хӗрарӑмсем, ҫуртсем ҫинчи хӗрлӗ пусмасемпе Гагарин портречӗсем — ҫаксем пурте темӗнле яланхилле мар туйӑнаҫҫӗ, калӑн, эпӗ таҫтан урӑх планета ҫинчен килнӗ кунта.
1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Унӑн сасси таҫтан инҫетрен илтӗнчӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӳре ҫинче тӑрса вӑл, таҫтан ҫӑлӑнӑҫ шыранӑ пек, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ.Стоя на корме у руля, он обводил горизонт взглядом, словно надеясь найти там спасение.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кунта таҫтан кукӑрӑлса килекен юханшыв часах Таупо кӳллине тухмалла.Река, изгибавшаяся широкой петлёй, приближалась здесь к озеру Таупо.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫынсем, ответ тытассинчен пӑрӑнса тата ҫак таҫтан «халерла машинкӑна» хаярланса сиксе тухнӑ, пӗр чарӑнмасӑр перекен ҫынтан хӑраса, ҫаран ҫинчен тӗрле еннелле тарса пӗтрӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Таҫтан хӑяматран ҫав коммунистсем килсе тулчӗҫ те хӗстереҫҫӗ те хӗстереҫҫӗ, кунтан кун кӑмӑла килмен ӗҫсем хутшӑнса пыраҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Таҫтан лайӑх ҫӑнӑх тупнӑ та, ҫӑкӑрӗ, эпӗ илекен ҫӑкӑр пек мар, лайӑх пулать.Муку где-то добыл хорошую, и хлеб у него получается прекрасный, не в пример тому, что я получаю.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫакӑн пек ҫанталӑкра кӑшт ҫеҫ пулнӑ сасӑ та таҫтан илтӗнмелле.Среди этой скованной природы малейший звук был бы слышен на большом расстоянии.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Гленарван фургон патне кайма шутланӑччӗ, ҫав вӑхӑтра таҫтан инҫетрен лаша кӗҫенсе яни илтӗнчӗ.И Гленарван собирался вернуться к фургону, как вдруг откуда-то издалека донеслось лошадиное ржанье.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫак аван мар сӑмахсене илтсе географӑн юлташӗсем хулпуҫҫисене те куклетсе ӗлкӗреймерӗҫ, ҫав вӑхӑтра труках таҫтан хытӑ кӑшкӑрса янисем илтӗнчӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӑй типшӗмрех пулсан та унра меслетсӗр вӑй вӗресе тӑни таҫтан курӑнса тӑрать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫав вӑхӑтрах Австралин кунти ҫӗрӗсемпе иртекен вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель таврашӗнче юхакан шывсем питех те сахал; кунсӑр пуҫне Америкӑри Рио-Колорадапа Рио-Негро шывӗсем океана пушӑ улӑхсем тӑрӑхӗпе юхса тухаҫҫӗ, вӗсем ҫынсем пурӑнакан вырӑнсенчен таҫтан аякран иртеҫҫӗ; кунта вара Австралин чи пысӑк шывӗсем — Мӗррей, Яра, Торренс.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.