Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетсе (тĕпĕ: ҫирӗплет) more information about the word form can be found here.
— Шупашкар тата Гродно 2009 ҫулта тӑванла хуласем пулнине ҫирӗплетсе килӗшӳ тунӑ.

Help to translate

Чӑваш Ен тата Беларуҫ: туслӑх ҫирӗпленет // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ӑна ял хуҫалӑх организацийӗсене ҫирӗплетсе паманнипе ҫырава та лекеймеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫырава хатӗр-и? // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Ӑна ҫурмалла, шӑвармашкӑн ӑшне шӑтӑклӑ ҫинҫе пӑрӑх хумалла, шланг пӗрӗнесрен шакмак таткисем хӗстерсе тухмалла, ӑна хӑвӑр суйланӑ ҫирӗп япала ҫумне /йывӑҫ вулли, карта/ ҫирӗплетсе хумалла.

Help to translate

Ҫӳлелле кармашнӑ чечексем // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Ҫулталӑк пӗтӗмлетӗвне ҫирӗплетсе аттестаци витӗр тухаҫҫӗ.

Проходят через годовую итоговую аттестацию.

Тимлесессӗн ӑнӑҫу пулатех // Эльвира ИВАНОВА. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Ҫак правилӑсене Патшалӑх Канашӗн ҫирӗплетсе саккун вӑйӗ памалла та ӗҫе кӗртмелле.

Эти правила должны получить законную силу в Государственном Совете и введены в действие.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫакна «Дорэкс» акционерсен обществи хӑйӗн техника паркне кӑтартнӑ чух ҫирӗплетсе панӑ.

Help to translate

Ҫул-йӗр техники газпа ӗҫлӗ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12446.html

М.Пуклаков ҫуллахи вӑхӑтра ачасене инкек-синкекрен сыхламалли пирки аса илтерчӗ, хӑйӗн сӑмахне районта, республикӑра пулнӑ тӗслӗхсемпе ҫирӗплетсе пачӗ.

Help to translate

Уйӑхран уйӑха - ҫивӗч ыйтусем тавра // Н.Шишкина, Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Ҫамрӑксене ял ҫӗрӗнче ҫирӗплетсе хӑвармалли тӗп майсенчен пӗри ял ҫыннисен пурӑнмалли ҫурт-йӗр условийӗсене лайӑхлатни шутланать.

Очень важно повышать престиж сельского труда путем создания экономических предпосылок в виде достойной заработной платы, дальнейшего развития социальной инфраструктуры села.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Пӗрлехи сасӑлав кунӗн кӑтартӑвӗсем ҫакна ҫирӗплетсе пачӗҫ – Чӑваш Ен халӑхӗ пирӗн яваплӑ социаллӑ политикӑна, экономикӑн кал-кал аталанӑвне, нацисемпе тӗнсен хушшинчи килӗшӳлӗхе тивӗҫтерессине тӗпе хуракан ҫул-йӗре шанать.

Результаты Единого дня голосования показали - народ Чувашии доверяет нашему курсу на ответственную социальную политику, динамичное экономическое развитие и обеспечение межнационального и межконфессионального согласия.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Унсӑр пуҫне уяв тӗлне вунӑ е тата ытларах ҫул агропромышленность комплексӗнче ертӳҫӗ пулса тӑрӑшнӑ хастарсен ячӗпе уҫнӑ сӑн ӳкерчӗксен куҫса ҫӳрекен куравӗ те ӗҫ паттӑрӗсен пысӑк «ҫарне» ҫирӗплетсе парать.

Help to translate

Паттӑрсен ячӗпе — Мухтав аллейи // А. НИКОЛАЕВ. «Авангард», 2016.05.06

Кашниех тӑван районне юратнине ҫирӗплетсе пӗрер тӗм лартрӗ.

Help to translate

Шупашкарта Туслӑх аллейи уҫӑлчӗ // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Вӗсем ҫак туслӑха тата ӗҫтешлӗхе ҫирӗплетсе йывӑҫ лартма килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Шупашкарта Туслӑх аллейи уҫӑлчӗ // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Ҫав шутра 26165,4 гектара (26,9 процент) хуҫисене ҫирӗплетсе панӑ.

Help to translate

Ҫӗрӗн тухӑҫ кӳмелле // Лариса НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 2016.04.21, 15№

Вӗсем виҫӗ ушкӑна пайланса ҫӑмха йӑтса чупнӑ, скакалкӑпа сикнӗ, мечӗке баскетбол карҫинккине кӗрессипе тупӑшнӑ, обруч ҫавӑрттарнӑ, хӑйсен ҫаврӑнӑҫулӑхне кӑтартнӑ, ӗҫре те маттур, спортра та сатур пулнине ҫирӗплетсе панӑ.

Help to translate

Ӗҫченсем спортпа та туслӑ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Предприяти-организацисем пирки калас пулсан, вӗсене ҫирӗплетсе панӑ ятарлӑ территорисем паллӑ.

Help to translate

Пурте активлӑ хутшӑнар // В. ШАПОШНИКОВ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2016.04.20

34. Анчах Мана Хам ҫинчен этем ҫирӗплетсе калани кирлӗ мар, ҫакна Эпӗ сире ҫӑлӑнтарасшӑн калатӑп.

34. Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Эсир ӗнтӗ Иоанн патне ҫынсем ятӑр, вӑл чӑнлӑх ҫинчен ҫирӗплетсе каларӗ.

33. Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ман ҫинчен Тепӗри ҫирӗплетсе парать, Вӑл Ман ҫинчен ҫирӗплетсе пани чӑннине Эпӗ пӗлетӗп.

32. Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эпӗ хам ҫинчен: «эпӗ Христос мар, мана Ун умӗнчен янӑ» тенине эсир хӑвӑрах ҫирӗплетсе пама пултаратӑр.

28. Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним.

Ин 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иордан леш енче санпа пӗрле Пулнӑскерӗ, — эсӗ Ун ҫинчен хӑвах ҫирӗплетсе каланӑччӗ, — акӑ Ҫавӑ шыва кӗртет, пурте Ун патне ҫӳреҫҫӗ, тенӗ.

Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.

Ин 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed