Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятпа (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Каҫ пулсан вара чи интересли — вӗтӗ ҫӑмлӑ пӑлана пуснӑ ятпа туса ирттерекен уяв пуҫланчӗ.

А когда наступила темнота, началось самое интересное — традиционный праздник забоя тонкорунного оленя.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасемпе хӗрачасем Чочойпа Кэукая ал тытаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе тӗл пулнӑ ятпа саламлаҫҫӗ, пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех, кунта нимӗнле йӑнӑш та ҫук тесе, Чочоя ӗнентерме тӑрӑшаҫҫӗ.

Мальчики и девочки протягивали свои руки Чочою, Кэукаю, поздравляли их со встречей, все наперебой уверяли Чочоя, что здесь не произошло никакой ошибки.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пурне те питӗ лайӑх астӑвать, кашнинех ятпа чӗнет, пуринчен те ашшӗ-амӑшӗсем, шӑллӗсемпе йӑмӑкӗсем ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Она всех отлично помнила, называла по имени, каждого расспрашивала про родителей, братьев и сестер.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, астӑватӑр-и, — терӗ мана Екатерина Ивановна пӗррехинче, — Горькин Васька Пепелӗ ҫапла калать: «Пурте, яланах калатчӗҫ мана: Васька вӑрӑ, Васька вӑрӑ ывӑлӗ… анчах эпӗ, тен, тарӑхнипе вӑрӑ пултӑм пулӗ… мана урӑх ятпа никам та, нихҫан та чӗнмен пирки вӑрӑ пуль»…

— Помните, Семен Афанасьевич, — сказала мне Екатерина Ивановна, — у Горького Васька Пепел говорит: «Все, всегда говорили мне: вор Васька, воров сын Васька… я, может быть, со зла вор-то… оттого я вор, что другим именем никто, никогда не догадался назвать меня»…

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку кӗнеке — Антон Семенович «Педагогическая поэмӑра» Карабанов ятпа кӑтартса панӑ ҫын ҫинчен ҫырнӑ документла повесть мар, анчах кӗнекене унӑн пурнӑҫӗнчи чи паллӑ событисемпе усӑ курса ҫырнӑ.

Эта книга — не документальная повесть о человеке, представленным Карабановым в книге Антона Семеновича «Педагогическая поэма», но самые известные события из его жизни в книге описаны.

Автортан // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑли тахҫан-тахҫанах ҫавнашкал ялйышӑн, Тӑван ҫӗршывӑн хуралне кӳлӗнме ят тухнӑ каччӑсене вӑл кашни хутӗнчех укӑлчана пуҫтарса пил парса ярать: «Аслаҫӑрсемпе аҫӑрсен сумне яланах ҫӳлте тытӑр, ырӑ ятпа кайса ырӑ ятпа таврӑнса килӗр»…

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мулла панӑ ятпа та ӑна ашшӗпе амӑшӗ тата арӑмсӑр пуҫне урӑх никам та чӗнмен пуль.

Ежели кто и называл его по имени, которым мулла его нарек, так это небось и были отец с матерью да жена.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хабиб Талукдер, Тигр Хабиб ятпа палӑрнӑскер, Индипе Бангладеш хушшинчи чикӗре вырнаҫнӑ Сундарбан мангров вӑрманӗнче сунарта ҫӳренӗ.

Хабиб Талукдер, известный как Тигр Хабиб, орудовал в мангровом лесу Сундарбан на границе между Индией и Бангладеш.

Бангладешра 70 ытла тигра вӗлернӗ браконьера тытнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28755.html

Килхушшинче мӗн пулса иртни ҫине тата тепӗр хут пӑхса илсен, вӑл Ефим патне пырса ӑна ятпа чӗнме хӑйрӗ.

Осмотревшись еще раз, что делается на дворе, она решилась подойти к Ефиму и назвать его.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мункун эрни пуҫланнӑ чух, вырсарникун, пӗтӗм дворня улпут патне Христос чӗрӗлнӗ ятпа саламласа чуптума пынӑ.

В светлое воскресение вся дворня приходила христосоваться с барином.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Санӑн королева вилнӗ ятпа ҫырнӑ эпитафи, уйрӑммӑнах тӑваттӑмӗш вариант, чи лайӑххиччӗ…

 — Твоя эпитафия в моём сборнике памяти королевы была самой лучшей, особенно четвёртый вариант…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Парижра Екатерина Медичи, Франци королеви, принц вилнӗ ятпа чаплӑ пытару туса ирттернӗ тата Филипп патне историллӗ ыйтусемпе ҫырусем янӑ.

В Париже Екатерина Медичи, королева французская, устраивала торжественные заочные похороны принца и слала Филиппу истерические запросы и письма.

Улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Уҫӑлса килер-и кайса, Надежда, пӗрремӗш юр килнӗ ятпа, э?

Прогуляемся, Надюша, по молодому снежку, а?

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халь ӗнтӗ вӑл ӗмӗрлӗхех «Октябрьти Социализмла аслӑ революци» ятпа юлать.

Теперь навеки ей будет наименование: Великая Октябрьская социалистическая революция!

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лапӑрчӑк — лапӑрчӑках вӑл, хуть те мӗн тӗрлӗ ятпа ан кала!..

Мазня остается мазней, как модно ее ни назови…

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

1901 ҫулхи декабрь уйӑхӗнчен пуҫласа Владимир Ильич хӑйӗн статйисемпе кӗнекисене «Ленин» ятпа кӑларма тытӑнать.

Свои статьи и книги с декабря 1901 года Владимир Ильич стал подписывать: Ленин.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паллах, ятарласах ман ятпа хӑй пуҫарса хӑй хатӗрлемен-тӗр ӑна Альбина Альбертовна, ытларах Маринка хӗтӗртнинчен килнӗ пулӗ ку.

Маловероятно, конечно, что приготовила их Альбина Альбертовна по собственному почину в мою честь — всего скорее Маринка, чтобы сделать мне приятное, упросила.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ыр курар ирӗке юлнӑ ятпа!

— Гульнем без родительского глаза!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла, выставкӑна ҫак пӗр ятпа икӗ композици тӑратнӑ.

Да, на выставке были представлены две композиции под этим названием.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна, тата, халӑхран ирӗклӗн пуҫтарнӑ укҫапа, Наполеона ҫӗнтернӗ ятпа туса лартнине шута илсен, пурне те ҫакна пӗрле хушсан, вӑл турӑ керменӗ кӑна маррине куратпӑр; вӑл, чи малтан, искусствӑпа истори палӑкӗ пулнӑ.

А если сюда добавить, что построен он был на народные пожертвования и «предлог» для его возведения был достаточно патриотический — ознаменование победы над Наполеоном, — если все это сложить, то получается, что это был не столько храм, сколько памятник искусства и истории.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed