Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Хамӑн вӗри аллӑмсемпе ирӗксӗрех ҫӗре сӗртӗнсе пӑхатӑп.

Невольно я прикасался горячими руками к земле.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара эпӗ каялла кайрӑм, чӗрӗк сехет утрӑм, ҫавӑрӑнкаласа пӑхатӑп: анчах никам та ҫук.

И я вернулся обратно, я шел четверть часа, я оглядывался; ни души!

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ час-часах аллӑмпа чул стенана тытса пӑхатӑп, анчах шыв нӳрӗ лекмӗ-ши тесе шанни ахалех пулчӗ.

Я нервно проводил рукой по ее скалистому покрову, но тщетно.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ нимӗн те ӑнланса илеймесӗр ун ҫине тинкерсе пӑхатӑп.

Я посмотрел на него пристально, я ничего не понимал.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫак лӑпкӑ ҫӗрте ӗлӗк-авал, Снеффельс вулканӗ сирпӗнсе тӑнӑ вӑхӑтра, кунта мӗнле вӗри тӑнӑ-ши? тесе ирӗксӗрех хальхи температурӑпа танлаштарса пӑхатӑп.

Я невольно представлял себе, как высока должна была быть здесь температура, когда потоки лавы, извергаемые Снайфедльс, неслись по этой дышавшей покоем галерее.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ час-часах компас ҫине пӑхатӑп — вӑл пӗрмаях хӗвелтухӑҫӗпе кӑнтӑр еннелле кӑтартать.

Компас, на который я частенько посматривал, указывал с неколебимой точностью на юго-восток.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку тикӗс вырӑн ҫине эпӗ аялтан яланах тӗлӗнсе пӑхатӑп.

 — На эту площадку я часто заглядывалась снизу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп та эпӗ, пӗтет пирӗн Воропаев, ярмӑрккӑри йытӑ пекех пӗтет, шутлатӑп, хӑтарас пулать ӑна, тетӗп…

А я вижу, пропадает Воропаев, как собака на ярмарке, дай, думаю, выручу…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах ҫук: пӑхатӑп, вӑл кратерӑн чи варринче, Плутон статуйӗн пьедесталӗ евӗрлӗ пӗр пысӑк чул умӗнче урисемпе аллисене сарса пӑхса тӑрать.

Но нет? Он стоял, раскинув руки, расставив ноги, перед гранитной скалой, возвышавшейся в самой середине кратера, подобно грандиозному пьедесталу для статуи Плутона.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫав Найденов ҫине пӑхатӑп та — хама юрӑхсӑр ҫын пекех туятӑп; Ах, турӑ ҫырла-хах!.. — Аллипе сулчӗ те урах ҫӗрелле утрӗ.

Я как на этого Найденова взгляну — себя прямо подлецом вижу: Ах ты, боже ж мой! — и, махнув рукой, отошел.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чупнӑҫемӗн, хушӑран, каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхатӑп.

Бегу и нет-нет да оглянусь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп та, кӳршӗсем те пирӗн хыҫҫӑн, вӗсем хыҫҫӑн — татах, пурте малалла ыткӑнаҫҫӗ — кайрӗҫ!

Смотрю, и соседи за нами, а за ними еще — и тоже вперед, — пошло дело!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп та — вӑл!

Вгляделся — он!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп — полк енчен килеҫҫӗ.

Гляжу — идут со стороны полка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп та эп, урӑра анчахрах ҫухатнӑ, курӑнать.

Ногу недавно, видно, потеряли, гляжу я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ куҫӑмсене чарса пӑхатӑп.

У меня буквально живот подводило.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсене тӗрлӗ майпа икшерӗн, виҫшерӗн, пилӗкшерӗн, ултшарӑн та пӗрлештерсе пӑхатӑп, анчах нимӗн те тухмасть.

Их можно было соединять как угодно, по две, по три, по пяти или по шести, толку от этого не было.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Саспаллисене пӗр-пӗр сӑмах пулччӗр тесе пӗрлештерсе пӑхатӑп.

Я пытался так сгруппировать буквы, чтобы они образовали слова, но ничего не выходило!

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пусма ҫинчен утса улӑхакан сасӑ илтӗнмест-и тесе, итлесе пӑхатӑп, анчах шӑпах, нимӗнле сасӑ-чӗвӗ те ҫук.

Время от времени я прислушивался, не раздаются ли шаги на лестнице, но ничего не было слышно.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӑхатӑп — тӗрме хапхине питӗрсе те лартнӑ…

Смотрю — а ворота тюрьмы уже заперты…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed