Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яштак the word is in our database.
яштак (тĕпĕ: яштак) more information about the word form can be found here.
Бурмистров хӑйне слобода ҫыннисем хисепленипе питӗ хытӑ пӑсӑлса кайнӑ, анчах ҫынсем ӑна тата ытларах хисеп тӑвасса кӗтет, ҫавӑнпа та ӗнтӗ, чунне ҫырлахтараймасӑр, халь тӗлӗнмелле тискеррӗн курнӑҫланать: ҫийӗнчи кӗпи-тумне ҫуркаласа пӗтерет, слобода тӑрӑх ҫурма ҫарамас ҫӳрет, тусанпа пылчӑк ӑшӗнче йӑваланса вырткалать, кушаксемпе йытӑсене тытса чӗрӗллех пусӑсенчи шыва пӑрахать, арҫынсене хӗнет, хӗрарӑмсене кӳрентерет, кӑшкӑрашса намӑс юрӑсем юрласа ҫӳрет, вӑрӑ-хурахла шӑхӑрать, ҫапла унӑн яштак кӗлетки ҫын куҫне курӑнман йывӑрлӑх айӗнче авкаланать.

Бурмистров был сильно избалован вниманием слобожан, но требовал всё большего и, неудовлетворённый, странно и дико капризничал: разрывал на себе одежду, ходил по слободе полуголый, валялся в пыли и грязи, бросал в колодцы живых кошек и собак, бил мужчин, обижал баб, орал похабные песни, зловеще свистел, и его стройное тело сгибалось под невидимою людям тяжестью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ҫук, тӑванӑм, яштак хурӑн пекех таса-ҫке хам та, ку таранччен те нимӗнле чир курман.

— Нет, брат, как береза чистая, никакой болезни не видал над собой.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Сулахай енче, огневой ҫумӗнченех, вӑрман пуҫланать, яштак ҫамрӑк юманлӑх огневой ҫинех пырса кӗрет.

Слева к огневой примыкал лес, и стройный молодой дубняк косяком заходил оттуда на самую огневую.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫивӗчӗсене ҫурӑмӗ хыҫнелле ывӑтса, ура ҫине тӑрса тӳрленсен, вӑл ҫӳллӗ те яштак пӳллӗ хӗр пулни курӑнчӗ…

А когда, откинув косы, встала на ноги и выпрямилась, то оказалась высокой и стройной…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий хӑй хӗлӗх пекех яштак кӗлеткеллӗ.

Сам Хаецкий был стройный, как струна.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яштак пӳллӗ, ҫемҫе те кӗрен питлӗ, лутраскер, вӑл вуник ҫулхи хӗрача пекех курӑннӑ.

Маленькая, стройная, с нежным розовым лицом, она походила на девочку лет двенадцати.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман пата яштак та вӑтам пӳллӗ, ҫырӑ ҫӳҫлӗ, хура куҫлӑ, ансӑр та хурарах питлӗ, хура плюшран ҫӗленӗ пальто, бархатран тунӑ ҫӳллӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ хӗрарӑм кӗчӗ.

Пришла стройная шатенка среднего роста, с узким смуглым лицом и живыми карими глазами, в черном плюшевом пальто, в высокой бархатной шапочке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл сарлака ӑмӑрлӑ, ҫавракан курӑнакан кӗлеткеллӗ те ҫинҫе яштак ураллӑ, илемлӗ лаша пулнӑ.

Это была широкогрудая, с округлыми контурами и стройными тонкими ногами красивая лошадь.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Яштак пӳ-силлӗ хӗрсене спорт блузипе, ҫӑм кофтӑпа е курткӑпа шӑлавар тӑхӑнсан питӗ хитре.

На стройных девушках красивы брюки, которые носят со спортивной блузой, пуловером или курткой.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ак ӗнтӗ каллех тахҫан ҫӳренӗ аслӑ ҫул, ыраш пусси, ял ҫумӗнчи ҫырма, пахчасем, пӗчченшерӗн ларакан йӑмрасемпе хӑвӑлланнӑ ватӑ хурӑн, атте пӳрчӗ умӗнчи яштак пӳллӗ йӗлме куҫ умне тухса тӑчӗҫ.

И вот опять знакомая широкая дорога, поля, засеянные рожью, овраг на краю села, одинокие ветлы в огородах и густые кусты сирени, старая, дуплистая береза и стройный ясень у отцовского дома.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лав чарӑнчӗ те, яштак пӳллӗ Опанас Иванович васкаса Воропаев патне пычӗ.

Подвода остановилась и маленький стройный Опанас Иванович быстро подошел к Воропаеву.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫӑн ҫута сывлӑшӗ витӗр ҫынсем катаранах курӑнаҫҫӗ, Воропаев кӑвак сухаллӑ яштак старике, ситца бешмет тӑхӑннӑ, Кавказ чӗнпиҫиххийӗ ҫыхса янӑ Опанас Ивановича тӳрех палласа илнӗ.

В светлом воздухе вечера люди видны были издали, и Воропаев сразу узнал Опанаса Ивановича в стройном седом старичке, затянутом в ситцевый бешмет, опоясанный кавказским ремешком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл вӑрӑм та яштак, арҫыннӑнни пек сарлакарах та ҫамрӑках мар пит-куҫлӑ, ҫиленчӗклӗ чакӑр куҫӗсем ҫинчи куҫхупаххисем яланах усӑнса тӑраҫҫӗ.

Была она высока, статна, с правильными, по-мужски крупными чертами немолодого лица, с веками, всегда полуопущенными над строгими серыми глазами.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗккӗ те яштак пӳ-силлӗ, ытла ҫаврӑнуҫӑллах мар, ытлашши сӑмах ваклама юратман Яснов хыттӑн та ӳпкевлӗн пӑхрӗ Василий куҫӗнчен.

Маленький, стройный, сдержанный в движениях и обычно немногословный, Яснев строго и укоризненно смотрел прямо в глаза Василия.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарӑ кӑтра ҫӳҫне тирпейлӗн тураса якатнӑ, хӳхӗм костюм айӗнчен тӑхӑннӑ шап-шурӑ кӗпе ҫухине ҫап-ҫутӑ пуличченех утюгпа якатнӑ, хуратутлӑрах яштак ҫамрӑк каччӑ пӳлӗме хыттӑн утса кӗчӗ.

Молодой, веснушчатый, подбористый парень, с тщательно расчесанными русыми кудрями, в костюме с иголочки, из-под которого выглядывал белоснежный и до глянца отглаженный воротник рубашки, отчетливым шагом вошел в комнату.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак яштак та вӑйлӑ йӗкӗтре темскер аванни, пӑсӑлманни курӑнсах тӑрать.

В этом парне, рослом и сильном, что-то хорошее, нетронутое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек, вӗсене хирӗҫ ларса, Стефанин пурҫӑн чӑлхисем ҫат ҫавӑрса илнӗ мӑнтӑр ура хырӑмӗсене тата Людвигӑн яштак урисене пӗлекен ҫын пек пӑхкалама пуҫларӗ.

Владек уселся напротив и с видом знатока рассматривал полные, затянутые в шелковые чулки икры Стефании и стройные ноги Людвиги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Павел ӑна курмасть, анчах, Тая каланӑ тӑрӑх, вӑл ҫутӑ чакӑр куҫлӑ, яштак пӳллӗ, хӑвӑрт утса ҫӳрекен ҫырӑ ҫын, пӗр сӑмахпа каласан, Павел унпа паллашнӑ чухне ун ҫинчен хӑй шутланӑ евӗрлӗ ҫынах иккен.

Павел его не видал, но по рассказам Таи знал, что Лев — блондин со светлыми глазами, стройный, порывистый в движениях, то есть именно такой, каким его и представлял себе Павел с первых же минут знакомства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӳллӗ ҫыран ҫинче яштак хырсем ҫӳлелле кармашса лараҫҫӗ.

Над обрывом высились стройные сосны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Лайӑх лаша, — терӗ уҫӑ сасӑпа кӑшт селӗппӗн пӗр ырхан яштак хӗрача, ҫӗтӗк ҫута тутӑр айӗнче чӗтресе тӑраканскер.

— Хороший конь, — слегка картавя, звонко повторила по-русски худенькая, стройная девчонка, вздрагивавшая под рваной и яркой шалью.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed