Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑнчӗ (тĕпĕ: ывӑн) more information about the word form can be found here.
Вӑл ывӑнчӗ, ӑна пурте йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, хӑвӑртрах ҫитесчӗ!..

Она устала, ей все надоело; скорее бы приехать!..

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мустанг, шеремет, пит ывӑнчӗ.

Мустанг, бедняжка, очень устал.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Джек ывӑнчӗ — ҫавна куратӑп эпӗ.

 — Но я вижу, что Джек очень утомлен.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Линь усӑнса тӑрать, эппин, улашка ывӑнчӗ!

 — Линь провисает — значит, полосатик устал!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл унта кӗтсе те ывӑнчӗ пуль.

Она тут все глаза проглядела поджидая.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Имшеркке те вӑйсӑрскер, вӑл часах ывӑнчӗ, ӗҫлес вӑхӑта ытларах калаҫса ирттерчӗ.

Щупленький, слабосильный Егорушка быстро выдохся и занимался теперь больше разговорами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лаша ывӑнчӗ тата кӳлмелли хатӗрсем те юсавлӑ мар тесе, эпӗ обозран юлнӑҫемӗн юлса пыма пуҫларӑм.

Я постепенно стал отставать от обоза под предлогом усталости лошади и порчи сбруи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чи малтан Гусев ывӑнчӗ, каяран та кая юла пуҫларӗ.

Первым стал отставать Гусев.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Юлашкинчен упа ывӑнчӗ.

Наконец он утомился.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Трубачёв ывӑнчӗ, унӑн пуҫне тем тӗрлӗ шухӑш пырса кӗрет, пӗрин пирки те шухӑшласа пӑхас килмест.

Трубачев устал, в голове было так много мыслей, что ни на одной не хотелось останавливаться.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах вӑл питӗ ывӑнчӗ, ҫунакан урамсем тӑрӑх хытӑ та шатӑртатакан самоходка ӑшӗнче ухмаха ернӗ пек вӗҫтерсе пыма унӑн вӑйӗ те ҫук.

Но она так устала, что не находила сил для сумасшедшей гонки по горящим улицам в жестком, грохочущем корпусе самоходки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ывӑнчӗ пулас, йӑпанма шутларӗ.

Устал, видимо хотел развлечься.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ун чух урисем ҫинче те аран-аран тытӑнкаласа тӑракан пулчӗ, пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫларӗ, аллинчи пӳрнисем сивӗнсе кайрӗҫ, — ҫав кун вӑл питӗ ывӑнчӗ, мӗншӗн тесен площадьсенче, казармӑсенче питӗ нумай каларӗ; халӑх ӑна алӑсем ҫинче ҫӗклесе чиркӗве илсе кӗртрӗ те, вӑл чиркӳри амвон ҫинчен те сӑмах тухса каларӗ.

Он тогда едва держался на ногах, голова кружилась и холодели пальцы рук, до того утомился он в течение дня, ибо говорил часами на площадях, в казармах и даже с амвона церкви, куда был внесен на руках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл каллех сывлӑшсӑр пӳлӗнчӗ, ывӑнчӗ.

Он снова задохнулся, устал.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах унӑн часах куҫӗ ывӑнчӗ.

Но скоро у нее устали глаза.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл часах калава йеркеллӗн итлесе пыма ывӑнчӗ те хӑнасем ҫине пӑхса сӑнама тытӑнчӗ, — ӑна ывӑлӗ те, хӑнисем те сисмерӗҫ.

Но скоро она утомилась следить за рассказом и стала рассматривать гостей, незаметно для сына и для них.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Полозов чарӑна-чарӑна калаҫма пуҫларӗ; ывӑнчӗ ӗнтӗ вӑл.

Полозов начинал говорить отрывисто; он уже устал.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Те сӑмахӗ пӗтрӗ, те ывӑнчӗ.

То ли иссяк, то ли устал.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аниҫҫе ман кӗтсе те ывӑнчӗ пулӗ ӗнтӗ…

Анисья моя, наверное, все глаза проглядела…

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ывӑнчӗ пулас ман пӑхаттир, вӗриленсе кайрӗ.

— Умаялся мой богатырь, так и пышет весь жаром.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed