Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

членне (тĕпĕ: член) more information about the word form can be found here.
Парти райкомӗн юлашки ларӑвӗнче икӗ ыйту пӑхса тухрӗҫ: пӗри — Корчагин юлташа коммунистсен партин членне куҫарасси; иккӗмӗшӗ — ӑна райкомол секретарӗ ӗҫӗнчен хӑтарса, унӑн характеристикине ҫирӗплетесси.

На последнем заседании райкомпарта обсудили два вопроса: первый — перевести в члены Коммунистической партии товарища Корчагина; второй — утвердить его характеристику, освободив от работы секретаря райкомола.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Коммунарсем пӗр сасӑпах: уйрӑм харпӑрлӑха пӑрахӑҫа кӑларнӑ закона пӑсса, юлташсене улталакан коммуна членне коммунӑран кӑларса пӑрахмалла, тесе йышӑнчӗҫ.

Коммунары единодушно решили: член коммуны, нарушивший закон об отмене собственности и обманувший доверие товарищей, исключается из коммуны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Обществӑн членне кӗме унӑн кандидатне вӑл хӑй Мальт-Брюнпа пӗрле тӑратнӑ.

Он, сам вместе с Мальт-Брюном выдвинул его кандидатуру в члены общества.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл Таврически сад ҫывӑхӗнче пӗр ҫурт тара илнӗ, английски клуб членне ҫырӑннӑ пулнӑ, анчах та нумаях пурӑнман, сасартӑк вилсе выртнӑ.

Он нанял было дом у Таврического сада и записался в Английский клуб, но внезапно умер от удара.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пӗр кунхине вӑл хӑйӗн сӗтелӗ ҫинче Художество Академийӗ ӑна, хӑйӗн тивӗҫлӗ членне, Италире вӗренекен вырӑс художникӗ ярса панӑ картинӑна курса хак пама ыйтса ҫырнӑ хут тупрӗ.

В один день увидел он на столе своем записку, в которой Академия Художеств просила его, как достойного ее члена, приехать дать суждение свое о новом присланном из Италии произведении усовершенствовавшегося там русского художника.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Анчах халлӗхе коммунистсене пухӑр, правлени членне суйламалли ҫынсем ҫинчен калаҫӑр, кайран куҫ курать унта…

А пока собирайте коммунистов, обговаривайте кандидатуры в члены правления, обстановка покажет…

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сергей пуҫне сулчӗ, чей курки ҫине чей тултарчӗ те, ӗҫнӗ вӑхӑтрах Федор Лукича, исполком членне, мӗн ӗҫпе килнине каласа пачӗ.

Сергей отрицательно покачал головой, налил в блюдце горячего чаю и, пока пил, в кратких словах рассказал Федору Лукичу, как члену исполкома, по какому делу он к нему пришел.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ колхоза та юрататӑп, мана правлени членне суйларӗҫ, — ҫынсем манра шанчӑк пуррине кураҫҫӗ пулмалла…

Я, конечно, и колхоз уважаю, членом правления меня избрали, — значит, люди наши видят, что мне можно доверить…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бердичев патӗнче пӗрремӗш ҫапӑҫурах вӑл инвалид пулса килне таврӑннӑ, вара часах ӑна правлени членне суйланӑ.

В первом же бою под Бердичевом получил инвалидность, приехал домой и вскоре был избран членом правления…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— МТС директорне, райком пленумӗн членне кӳрентерме сана кам ирӗк панӑ, тата эсӗ ӑна ӗҫрен кӑларатӑп тесе юнанӑ?

— А кто тебе позволил оскорблять директора МТС, члена пленума райкома, да еще и грозиться снять с работы?

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малтанхи суйлаврах ӑна полкри ҫарпа революци комитечӗн членне суйларӗҫ.

По первым выборам он прошел в члены полкового военно-революционного комитета.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫемен хӑва купи ҫине ларчӗ те тусне пурин ҫинчен те каласа пачӗ: Анфиса ӗнтӗ унӑн арӑмӗ, туй тумалли ҫеҫ юлнӑ, хӑйне колхоз членне йышӑннӑ, виҫӗмкун пӗтӗм станица государствӑна тырӑ парса татрӗ — вӑл ятпа площадьре митинг пулчӗ, Кондратьев Саввӑна куҫакан Хӗрлӗ ялав пачӗ…

Семен сел на вязанку хвороста и рассказал другу о том, что расписался с Анфисой — дело теперь за свадьбой, что его приняли в члены колхоза, что позавчера вся станица выполнила план по государственным поставкам хлеба — по этому случаю на площади был митинг, и Кондратьев вручал Савве переходящее Красное знамя…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Комисси членне Сергее те кӗртрӗҫ.

Членом ее был избран и Сергей.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

1940 ҫулта пичетленнӗ «Лӑпкӑ Дон» романшӑн СССР Наукӑсен академийӗн действительнӑй членне Шолохов Михаил Александровича СССР Халӑх Комиссарӗсен Совечӗ 1941 ҫулхи мартӑн 15-мӗшӗнче пӗрремӗш степеньлӗ Сталинла преми пама йышӑннӑ.

За роман «Тихий Дон», опубликованный в 1940 году, действительный член Академии Наук СССР Шолохов Михаил Александрович был награжден Сталинской премией первой степени решением Совета Народных Комиссаров СССР 15 марта 1941 года.

Лӑпкӑ Дон. 1-мӗш кӗнеке // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кондратьава крайри комитетӑн секретарьне тата бюро членне суйлани Сергейшӗн кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ япала пулман ӗнтӗ.

И для Сергея уже не явилось неожиданностью то, что Кондратьев был избран секретарем и членом бюро краевого комитета.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак приказпах парти райкомӗн бюро членне Корнилова отрядӑн комиссарӗ пулма ҫирӗплетнӗ.

Этим же приказом члена бюро райкома партии Корнилова назначили комиссаром отряда.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халӗ ӑна райсовет депутатне те, райком пленумӗн членне те суйламарӗҫ.

Теперь же его не избрали ни депутатом райсовета, ни членом райкома.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Союз членне 15 ҫамрӑк ҫыравҫӑна йышӑнтӑмӑр.

Help to translate

Писательсен пӗрлешӗвӗ — 80-ра // Петӗр Ялкир. «Хресчен сасси», 2003.12.16, 3 стр.

Шӑпах ҫавӑн пек вӑхӑтра вӑл, Соколов патне пырса, хӑйне комитет членне йышӑнма ыйтрӗ, Стефчова та хамах вӗлеретӗп тесе сӗнӳ пачӗ, эпир ҫавна ас тӑватпӑр-ха.

Тогда-то он, как мы видели, неожиданно явился к Соколову с просьбой принять его в члены комитета и с предложением убить Стефчова.

XVIII. Кандов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӗсен хушшинче хамӑр паллакансем те пур — ҫурт хуҫи, комитет председателӗ Соколов, Димчо пуп, Франгов, Попов, Николай Недкович, Кандов, паян ӑна алӑ ҫупсах комитет членне йышӑнчӗҫ, Фратю господин та пур, мункун тӗлне вӑл Румынирен таврӑннӑ та ӳкӗннипе те темиҫе хут хистесе ыйтнипе кӑна комитет членне ӑна каллех йышӑнчӗҫ.

Среди них были и наши знакомые — хозяин дома, председатель комитета Соколов, поп Димчо, Франгов, Попов, Николай Недкович, Кандов, принятый сегодня под гром аплодисментов в члены комитета, а также господин Фратю, возвратившийся из Румынии на пасху и принятый вновь лишь после многочисленных просьб и покаяний.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed