Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавхалантарать (тĕпĕ: хавхалантар) more information about the word form can be found here.
«Паллах, мӑшӑрӑма, Сашӑна, пысӑк тав. Вӑл мана пур ӗҫре те хавхалантарать. Ачасемшӗн тӗрек, тӗслӗх вырӑнӗнче. Тавах ӑна», - кӑмӑллӑн пӗлтерет Мария.

Help to translate

Аннен телейӗ - ачасенче // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11757-an ... achasenche

Сооруженисемпе усӑ курма май туса пани ҫынсене спорта хутшӑнма хавхалантарать.

Help to translate

Тӗп ыйту — сывӑ пурнӑҫ йӗрки // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 1,2 с.

Ачасем республикӑри ҫакӑн йышши ӑмӑртӑва пуҫласа хутшӑнчӗҫ пулин те, ҫитӗнӳ туни савӑнтарать, хавхалантарать.

Help to translate

Роботсемпе ӗҫлеме хӑнӑхаҫҫӗ // Э.Айсына. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d1%80%d0%b ... %d0%b0cce/

Пурне те пӗлесшӗн ҫунакан таса чунлӑ шӑпӑрлансемпе пӗлӳлӗх тӗнчинче ҫӳрени, мӗн пӗлнине пӗлменнисемпе тавҫӑрайманнисем патне ҫитерме тӑрӑшни мӑнаҫлантарать, хавхалантарать, чунра савӑнӑҫ вӑратать.

Help to translate

Геннадий Иванович Воронцов - педагог, чӑваш литературин ӑсчахӗ // Виктория ВАЗЯКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11166 ... rin-schakh

Иртнӗ ҫул республикӑра «Наци тӗррин шкулне» йӗркелесе янӑран мӑн асаттесемпе асаннесен илемлӗ тӗрри-эрешне мӑнуксемпе кӗҫӗн мӑнуксем те тӗрлеме вӗренес шанчӑк пурри хавхалантарать.

Help to translate

Элӗк район ҫыннисем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/elek-rajolaxen-cy ... lacce.html

Пире, аслӑ ҫулхисене, ентешсен форумӗ пулать тени те хавхалантарать».

Help to translate

Элӗк район ҫыннисем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/elek-rajolaxen-cy ... lacce.html

Ара, шӑп та шай ҫакӑ ҫунат парса пурӑнма хавхалантарать те пире.

Help to translate

Сиреньпе упа шанкри чечек ҫыххи илемӗ мӑшӑр асӗнче // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/sirenpe-upa-shank ... enche.html

Ҫакнашкал хастарсене вара патшалӑх хӑй енчен тивӗҫлипе хавхалантарать.

Help to translate

Урам хушшине выртрӗ вакӑ чул ҫӗклет-ҫке кӑмӑла тап-такӑр ҫул // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%83%d1% ... bca%d0%bb/

Вӑл пӗрре ҫӳле-ҫӳле хӑпарса, ҫинҫе сассипе чуна хавхалантарать, тепре, аялалла чул катӑкӗ пек анса, ыраш пуссине чӑмать.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тӳпери тӑри юрри хресчен чунне хавхалантарать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Гобсон Джессирен юлнӑ япала ҫукран ӳпкелешет, ҫавӑнпах иккӗленет пулин те — йӗрлевҫӗ хӑйпе тыткалани Детрея самаях хавхалантарать.

Хотя Гобсон выражал сожаление, что нет предмета, принадлежащею Джесси, и несколько сомневался, — поведение ищейки ободрило Детрея.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кунсӑр пуҫне жюри лайӑх кӗнекесен авторӗсене уйрӑммӑн хавхалантарать.

Кроме того, жюри вдохновляет авторов хороших книг отдельными призами.

Галина Матвеева кӗнеки диплома тивӗҫнӗ // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/31644.html

Астаротӑн хура куҫӗсем хӗвелтен пытанса пӗрӗннӗ, шала кӗрсех ларнӑ тейӗн, Биг вара айккинчен айккинелле саланкӑрлӑн пӑхкаланӑ май тепӗр чух кулкалать те: «Ҫапла ҫав. Каятпӑр», — тенӗн мана куҫ хӗскелесе хавхалантарать.

Черные глаза Астарота, прячась от солнца, съежились и ушли внутрь, а Биг, рассеянно смотря по сторонам, иногда улыбался и подмигивал мне, как бы желая сказать: «Так-то. Едем».

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Историре ҫырӑнса юлнӑ паттӑрлӑх обществӑна пӗрлештерет, юратнӑ Тӑван ҫӗршыв ырлӑхӗшӗн тӑрӑшма, тӗнче шайӗнче Раҫҫей патшалӑхӗн хӑватне ҫирӗплетме тата ят-сумне ҫӗклеме хавхалантарать.

Героические страницы истории сплачивают общество, объединяют наши усилия во имя процветания любимой России, укрепления мощи и авторитета российского государства на мировой арене.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/09/chva ... terukune-y

Ҫӗрлехи тӗлӗнмелле ытарлӑ пейзаж шухӑшӗсене хавхалантарать.

Чудесный ночной пейзаж вызывал наплыв и подъем мыслей.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кирек мӗнле ӗҫе те мӗн пур киленӗҫне акать-хывать, чи сивлек ҫынсене те хавхалантармаллипех хавхалантарать.

Во всякое дело он вкладывал столько увлечения, что заражал энергией самых холодных людей.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл пӳрнисемпе шаклаттарчӗ, анчах куҫӗсем арӑмӗ ҫинче чарӑннӑ, тата темӗскер ыйтаҫҫӗ; Тинг пӗшкӗнчӗ, Ассунтӑна ачашшӑн та шухӑшлӑн чуп турӗ, ҫакӑ ӑна малаш тӗллевӗсенчи хӑюлӑхпа хавхалантарать ахӑр.

Он щелкнул пальцами, но взгляд его, останавливаясь на жене, еще что-то спрашивал, Ассунта улыбнулась, закрыв глаза; Тинг наклонился и поцеловал ее задумчивым поцелуем, что прибавило ему решительности в намерениях.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Чӑваш Республикин «Тӑван ҫӗршыв» ятлӑ Гимнӗ пирӗнтен кашнинех мӑнаҫлӑх кӳрет, тӑван республика аталанӑвӗшӗн пӗтӗмпех тума хавхалантарать.

Гимн Чувашской Республики, основой которого послужила песня «Тӑван Ҫӗршыв» (Родина, Родной край), рождает в каждом особое чувство гордости и вдохновляет на честное служение родной республике.

Олег Николаев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/29/glava-chu ... aet-s-dnem

Вӑл шӑпланнӑ авӑксенче унпа Галеран сӑмахлать, ӑна мӗнле май килнӗ таран хавхалантарать, приговора чӑна кӑларас вӑхӑта куҫарасси пирки каласа лӑплантарать.

Когда он умолкал, Галеран говорил с ним, укрепляя его, как мог, соображениями о возможности отсрочки исполнения приговора.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӑнкунӑн пархатарлӑ йӑли-йӗрки пире ӑс-хакӑла тӑтӑшах пуянлатса пымаллине ӑша хывма хистет, ырӑ ӗҫсем тума хавхалантарать.

Добрые пасхальные традиции побуждают нас к духовному совершенствованию, воодушевляют на свершение благих дел.

Олег Николаев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/24/glava-chu ... et-s-prazd

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed