Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫкаласа (тĕпĕ: уҫкала) more information about the word form can be found here.
Пачах ӑнланмалла мар… — терӗ Агаев, тӗлӗннипе дневник страницисене уҫкаласа.

Совсем непонятно… — удивленно говорил Агаев, перелистывая страницы дневника.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫӗ кирпӗч пек тӑваткал, сухалӗ хӗрлӗ сухалӗнче, уҫкаласа пӑхсан, темтепӗр тупма пулать: тӗрлӗ ҫӳп-ҫап, куршанак…

Квадратный, голова кирпичом, борода рыжая, и если покопаться в ней, то можно найти запутавшиеся колючки и репейник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пасарсенче калаҫакан сӑмахсен словарьне уҫкаласа пӑхсан, эсир ӑна хӑвӑрах курма пултаратӑр: «Vachard» тенӗ унта.

Перелистав «Словарь уличного жаргона», вы прочтете там: «Vachard».

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ольга тетрадьсене уҫкаласа пӑхрӗ, анчах ҫырнисене кураймарӗ, ҫырнӑ йӗркесем сарӑлса лаппӑшӗпех кӗрен тӗспе вараланнӑ пек пулчӗҫ.

Ольга перелистывала тетради, не видя написанного, строчки сливались в сплошные фиолетовые пятна.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов Турксиб тунӑ ҫынсем ҫинчен ҫырнӑ очерксен кӗнекине уҫкаласа пӑхрӗ; унӑн куҫӗсем ӑшшӑн тунсӑхласа пӑхрӗҫ.

Батманов листал книжечку — очерк о людях, построивших Турксиб; глаза его наполнились теплой грустью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пушӑ вӑхӑтра уҫкаласа пӑх унта Сидоренко ҫинчен темиҫе сӑмах тупӑн.

— Перелистай на досуге, найдешь несколько слов о Сидоренко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Листисене уҫкаласа пӑхсан, вӑл С. Чугуновӑн «Этем мӑй шӑмми эволюци теорийӗ тӗлӗшӗнчен пӑхсан» ятлӑ статйи ҫинче чарӑнса тӑчӗ.

Полистав его, он остановился на статье С.Чугунова «Шейное ребро у человека с точки зрения теории эволюции».

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗнеке уҫкаласа ларать вӑл, хӑй ҫав тери пӑлханать.

Сидела, перелистывала книгу и очень волновалась.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл чӳрече умӗнче кӗнекене вуласа мар, уҫкаласа кӑна чылайччен тӑчӗ.

Он долго еще стоял у окна, не читая перелистывал книгу.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗнекене уҫкаласа пӑхрӑн та пӑрахрӑн — апла мар, пӑхма пуҫларӑн пулсан вӗҫне ҫитичченех пӑх!

Перелистал книжку и бросил? Нет, ты начал, так дойди до конца!

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ чӑлха саплаттӑм, Шура ӳкерчӗк тӑватчӗ, Зоя вулама хатӗрленсе кӗнеке уҫкаласа ларать.

Помню, я сидела и штопала чулки, Шура рисовал, а Зоя раскрыла книгу, собираясь читать.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн тери пирӗн чуна хавхалантарать кӗнеке магазинне кӗрсе прилавка ҫинче выртакан кӗнекесене суйласси, унтан чӗвен тӑрса пуҫа чалӑштаратӑн та ҫӳлӗксем ҫине йӗркипе тӑратса тухнӑ кӗнекесен ячӗсене аяккинчен вуласа илетӗн, вара чылайччен уҫкаласа пӑхатӑн, канашлатӑн, юлашкинчен тирпейлӗ чӗркесе ҫыхса киле таврӑнатӑн!

Какое это удовольствие — прийти в книжный магазин, порыться в том, что лежит на прилавке, потом издали, привставая на цыпочки и наклоняя голову набок, чтоб было удобнее, читать названия на корешках книг, вплотную уставивших полки, потом долго листать, советоваться… и возвратиться домой с аккуратно перевязанным тяжелым пакетиком!

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Эпӗ Шура ӳкерчӗкӗсене уҫкаласа пӑхса ларатӑп.

… Я перебираю Шурины рисунки.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Шура ӳкерчӗкӗсене уҫкаласа пӑхатӑп.

И вот я перебираю Шурины рисунки.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Питӗ пысӑк спасибо! — тет вӑл, ҫав вӑхӑтрах тӳсеймесӗр кӗнекене тирпейлӗн уҫкаласа пӑхнӑ хыҫҫӑн ӑна айккинелле хурать.

— Вот спасибо! — говорит она и, не в силах удержаться, начинает бережно перелистывать книгу, но тут же откладывает в сторону.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир вӑл кӗнекене уҫкаласа пӑхма юрататтӑмӑр.

Мы с детьми любили перелистывать эту книгу.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем кабинета тавӑрӑннӑ чух, майор малтанхи пекех сӗтел хушшинче хутсене уҫкаласа ларнӑ.

Когда они вернулись в кабинет, майор по-прежнему сидел за столом, перелистывая бумаги.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑйӗн вӑйне те сасартӑках шанма пуҫласа, вӑл темиҫе хутчен те инструмент патне пычӗ, тӳлек шӑхличӗ сассине унӑн клавишӗсен янӑравлӑ ташшипе яланлӑхах путарас тесе, ӑна уҫкаласа та пӑхрӗ.

Под влиянием внезапных приливов самоуверенности она несколько раз подходила к своему инструменту и открывала крышку с намерением заглушить певучими ударами клавишей тихую дудку.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Манӑн ҫывӑрас килмест, — терӗ Ваҫҫук, хупӑнакан куҫӗсене аран-аран уҫкаласа.

Я не хочу спать, — с трудом приподнимая отяжелевшие веки, говорил Васек.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Адьютант хутсене уҫкаласа пӑхрӗ, унтан вӗсене аяккалла сирсе хучӗ те, пирус туртса ярса, темӗнле кӗнеке вулама тытӑнчӗ.

Адъютант полистал бумаги, затем отложил их в сторону и, закурив, погрузился в чтение какой-то книжки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed