Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

отлично (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вырӑс чӗлхипе Русаков «отлично» пачӗ!

Русаков на «отлично» по русскому!

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Экзаменсене «отлично» памалла.

— Должны на «отлично» выдержать.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл вара татӑклӑнах ҫакӑн пек тума шутласа хучӗ: унӑн та, Русаковӑн та экзаменсене «отлично» памалла.

И он сразу решил за себя и за Русакова — хорошо подготовиться к экзаменам.

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Колхозри электриксен курсӗнчен «отлично» паллӑпа вӗренсе тухнӑ, халь анчах ӗҫе тытӑннӑ — ак сана!

Курсы колхозных электриков кончил на «отлично», только что взялся за работу — и на тебе!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпе сана «отлично» лартатӑп.

Я тебе ставлю «отлично».

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Батальон, отлично ят туянса, Берездова кайрӗ, ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ Корчагин икӗ кунлӑха амӑшӗ патне юлчӗ.

Получив отличный отзыв, батальон ушел в Берездов, а Корчагин на два дня остался у матери, совершенно разбитый физически.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Мана та паян «отлично»… физкультурӑпа…

«Мне тоже сегодня «отлично«… по физкультуре…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя йӑл кулса диска тытрӗ те варринчи хут ҫаврашки ҫине хӗрлӗ чернилпа ҫырнине вуларӗ: «Содержанипе — отлично, изложенипе — ҫыпӑҫуллӑ мар. Вӑтам. Тетрадь ҫине ҫырса ил».

Володя, ухмыляясь, взял диск и прочел на бумажном кружке, в середине его, выведенное красными чернилами: «По содержанию — «отлично», по изложению — бессвязно. «Посредственно». Переписать в тетрадь».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Икӗ «лайӑх», ыттисем «отлично».

Два «хорошо», по всем остальным — «отлично».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗнле эсӗ ӑна хӗстертӗн-ха, Жорӑн пур предметпа тенӗ пекех «отлично».

Чем же ты его осадил, когда у Жорки уже почти кругом «отлично».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах вӗренӳ ҫул пуҫламӑшӗпе танлаштарсан, эпӗ халь авантарах вӗренме пуҫларӑм — манӑн халӗ пӗр предметпа ҫеҫ «вӑтам», икӗ «лайӑх», ыттисем «отлично».

Но по сравнению с началом года я сильно подтянулся, у меня теперь только по одному предмету «посредственно», два «хорошо», а все остальное — «отлично».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мана та паян «отлично» лартрӗҫ, — пӗлтерчӗ Сыриков.

— А мне сегодня тоже «отлично» поставили, — сообщил Сыриков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Ахалех шиклентӗм: парӑнмарӑм та «Отлично» тытрӑм».

«Зря робел: не сдался и сдал на «отлично».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Чкалов та ялан «отлично» пӗлмен пулӗ уроксене, — хирӗҫ ответлерӗ Володя.

— А Чкалов тоже, наверно, не всегда уж на «отлично» отвечал, — возразил Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— «Отлично»! — терӗ ашшӗ.

— На «отлично», — сказал отец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӳррипе каласан, — хушрӗ пӗр самант шухӑша кайнӑ хыҫҫӑн, — пире те ҫакнашкал интереслине вӗрентнӗ пулсан, эпӗ те «отлично» ҫеҫ илнӗ пулӑттӑм.

Конечно, — добавил он после минутного раздумья, — если бы нас такому интересному учили, я бы тоже всегда кругом только одни «отлично» получал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл хӑй те, малтанхи икӗ класра отлично вӗренчӗ.

И учился он сам в двух первых классах отлично.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтан эп арифметика тӗлӗшпе «отлично» пулӗ, тесе ҫырса хунӑччӗ.

Сначала я написал по арифметике «отлично».

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Юлашки ҫурҫула шутламасан, сан тӑтӑшах «отлично» пулнӑ.

У тебя же очень часто были отличные отметки, если не считать последнего полугодия.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Отлично» паллисем анчах асра юлман…

К сожалению, воспоминаний об «отлично» не нашлось…

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed