Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑпӑрт the word is in our database.
йӑпӑрт (тĕпĕ: йӑпӑрт) more information about the word form can be found here.
Хӗрача хӑйӗн, Устин Анисимовичӑнни пек ҫап-ҫутӑ куҫӗсене хӗвелрен хупӑрласа ывӑҫ тупанне куҫ ҫине тытса пӑхрӗ те, алӑкран йӑпӑрт кӗрсе кайса, шӑпӑр йӑтса тухрӗ.

Девочка приложила ладошку от солнца к своим глазам, таким же светлым, как у Устина Анисимовича, впорхнула в дверь и вернулась с веником в руках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Андрей Васильевич Дина ӑҫталла ларма сӗнет-ши тенӗн, ӑна пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанӗ таранах йӑпӑрт пӑхса илчӗ те, хӗр кӗҫӗн алӑк витӗр пахчаналла тухсан — ун хыҫҫӑн утрӗ.

Андрей Васильевич посмотрел на Дину, ожидая куда она предложит сесть, оглядел ее с головы до пят и, когда она вышла через калитку в огород, последовал за ней.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вӑрттӑнлӑх мар-тӑк, чӑн та, мӗнле ҫын вара эсӗ, Андрей, э? — каччӑ ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ хӗр.

— А если не секрет, то какой же ты, Андрей, в самом деле? — мельком взглянула на парня девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Гарик гильзӑна йӑпӑрт пӑхса илчӗ те моторлӑ кимӗ ҫине ывӑтрӗ.

Гарик, мельком взглянув на гильзу, швырнул ее в моторку.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Васька ман ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ те пуҫне пӑрчӗ.

Васька мельком взглянул на меня и отвернулся.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Артамонов унӑн чӗркуҫҫи тӗлӗнчен ҫыхса лартнӑ шурӑ ури ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ, унтан хӗр ҫывӑхнех пырса тӑрса, шала кайнӑ сасӑпа: — Анчах эсӗ мӗншӗн-ха тул ҫутӑличченех картишӗнче чупса ҫӳретӗн? Мӗншӗн, э? — тесе ыйтрӗ.

Артамонов мельком взглянул на белую ногу, перевязанную под коленом, и подошёл вплоть к девице, спрашивая глухо: — А ты зачем, на заре, по двору бегаешь? Зачем, а?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Негоро, талӑрса вӗрекен йытӑ ҫине йӑпӑрт пӑхса илсе, тӗлӗннине палӑртмасӑр сӑнран тӗксӗмленчӗ те ҫаврӑнса камбуза кӗрсе кайрӗ.

Как бы там ни было, но, мельком взглянув на бешено лающего пса и ничем не выразив удивления, Негоро только нахмурился, повернулся и ушел обратно в камбуз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпир вӗсен пӳрчӗ патне шӑппӑн пыратпӑр та йӑпӑрт ҫеҫ сиксе тухатпӑр!

Мы так тихонько подойдем к их дому и — рраз! как выскочим!

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Алӑк патӗнче тӑракан страшник йӑпӑрт тухрӗ.

Стражник тотчас скрылся за дверью.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшникпе вӑрман теҫетникӗ килнӗ тесен, вӑл ҫиес апатне татса, урамалла йӑпӑрт тухса тӑчӗ, пуҫлӑхсене сывлӑх сунса саламларӗ, усӑнса аннӑ ҫӳҫне шӑлкаласа якатрӗ.

При виде стражника и десятника он немедленно прервал трапезу и, выйдя ко двору, с поклоном поприветствовал начальство, то и дело поправляя спадающие на лоб волосы.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс йӑпӑрт тухса чупрӗ.

Ильяс не сопротивлялся, быстро встал и вышмыгнул за дверь.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтесле илесрен пӑшӑрханнӑ Тимрук шакла пуҫне кӑмӑлсӑр пӑркаларӗ, ҫапах та ашшӗпе хирӗҫсе тӑмарӗ, хушнӑ ҫӗре йӑпӑрт тухса чупрӗ.

Мальчишка было заартачился — уж больно не хотелось ему просить у Нямася в долг, но спорить с отцом не стал, помчался, куда его послали.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ кунта кӗрсен те, йӑпанса лармӗ-ха, йӑпӑрт тухса кайӗ.

Ладно, зайдет на минутку, рассиживаться незачем и некогда.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пысӑклатакан кӗленче витӗр вӑл сехет ҫине йӑпӑрт кӑна пӑхса илчӗ те, каллех майор ҫине пӑхрӗ.

Через эти увеличительные стекла он мельком взглянул на часы и снова поднял глаза на майора.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нямаҫ сӗтел хушшинчен йӑпӑрт тухса кайрӗ.

Нямась мигом исчез из-за стола.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗлместӗп, гражданин, — терӗ арӑмӗ, упӑшки ҫине йӑпӑрт кӑна пӑхса илсе.

— Не знаю, гражданин, — сказала жена, мельком взглянув на мужа.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах Микинь кӑшт сиккеленсенех, пакша ун ҫине хура куҫӗпе чалӑшшӑн пӑхса илнӗ те йӑпӑрт ҫеҫ хӑвӑла тарса пытаннӑ.

Но стоило ему шевельнуться, как она тотчас же, косясь на Микиня чёрным глазком, скрывалась в дупле.

Пакша инкекӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 12 с.

«Витре туличчен хаҫат кӑларса ҫакнипе ҫакманнине йӑпӑрт кайса пӑхам-ха», шухӑшларӗ Петя.

«Сбегаю пока, посмотрю, повесили уже газету или нет», — решил Петя.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Николай куҫхаршине пӗрӗнтерсе амӑшӗ ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ, иккӗленсе пуҫӗпе сулкаларӗ.

Николай нахмурил брови и сомнительно покачал головой, мельком взглянув на мать.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем алӑкра курӑнса кайсан, Игнат, пуҫне ҫӗклесе вӗсем ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ те, пӳрнисене кӑтра ҫӳҫӗ ӑшне чиксе, чӗркуҫҫи ҫинче выртакан хаҫачӗ ҫинелле пуҫне пӗшкӗртрӗ.

Когда они встали в дверях, Игнат поднял голову, мельком взглянул на них и, запустив пальцы в кудрявые волосы, наклонился над газетой, лежавшей на коленях у него.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed