Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джим the word is in our database.
джим (тĕпĕ: Джим) more information about the word form can be found here.
— Юрать, Джим, — терӗ вӑл.

— Ладно, Джим, — сказал он.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Этем никам пурӑнман утрав ҫинче виҫӗ ҫул хушши чӗрне хышласа пурӑннӑ пулсан, Джим, унӑн пуҫӗнче, санӑн пуҫӑнти е манри пек, йӗркелӗх пулаймӗ ҫав.

— Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ ҫакна хамах йышӑнтӑм пулсан, вӑл ҫаплах пулать те ӗнтӗ, Джим.

Если уж это я сам признал, значит, так оно и есть, Джим.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Итле-ха, Джим е эсӗ Сильвера курсан, Бен Ганна ун аллине сутмӑн-и?

— Послушай, Джим, а если ты увидишь Сильвера, ты не предашь ему Бена Ганна?

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ ӗнтӗ, Джим, кайма та пултаратӑн, — терӗ вӑл, малтанхи пекех манӑн алла хытӑ чӑмӑртаса.

А теперь можешь идти, Джим, — сказал он, по-прежнему крепко держа меня за руку.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сире Бен Ганн кирлӗ пулсассӑн, эсӗ, Джим, ӑна ӑҫта тупмаллине пӗлетӗн.

— А когда Бен Ганн вам понадобится, ты знаешь, где найти его, Джим.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малаллахи событисем ҫинчен каллех Джим Гокинс каласа кӑтартать.

Опять говорит Джим Хокинс.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ алӑк патне чупрӑм та Джим Гокинса куртӑм.

Я бросился к дверям и увидел Джима Хокинса.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ мӗскӗн Джим Гокинс пирки шухӑша ертӗм.

Я задумался над судьбой бедного Джима Хокинса.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джим Гокинс, юнга…»

Джеймс Хокинс, юнга…»

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку Джим, илтнӗ сасӑ пулнӑ, — сквайр пенӗ сасӑ ӑна илтӗнеймен.

Тот самый, который услышал Джим: выстрел сквайра до него не донесся.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Пӗтрӗ Джим Гокинс», тесе шутларӑм эпӗ.

«Погиб Джим Хокинс», — решил я.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир, паллах ӗнтӗ, Джим изменник пуласси ҫинчен пӗр минут хушши те шухӑшламан, анчах уншӑн питӗ пӑшӑрхантӑмӑр.

Мы, конечно, ни минуты не думали, что Джим Хокинс изменник, но очень за него беспокоились.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав вӑхӑтрах Гэнтер пычӗ те, Джим Гокинс шлюпка ҫине йӑпшӑнса кӗрсе ларса пиратсемпе пӗрле ҫыран хӗррине кайни ҫинчен пӗлтерчӗ!

А тут еще явился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехал вместе с пиратами на берег.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сулахаярах, юратнӑ Джим!

— Левее, милейший Джим!

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫаплах кала, Джим, хӑвӑн сквайрна: Бен Ганн нихӑҫан та ахаль матрос евӗрне килмен тесе кала, — терӗ вӑл малалла.

— Так и скажи своему сквайру, Джим: он никогда не был похож на простого матроса, — продолжал он.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав вӑхӑтранпа ӗнтӗ, Джим, акӑ виҫӗ ҫул пулать, эпӗ кунта пурӑнатӑп, ҫыннӑн ырӑ техӗмлӗ апатне ҫисе курман.

С тех пор, Джим, вот уже три года живу я здесь и ни разу не видел благородной человеческой пищи.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Маттур ача эсӗ, Джим, — терӗ вӑл.

— Ты славный малый, Джим, — сказал он.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кала мана чӑннипе, Джим: ку карап Флинтӑн мар-и? — терӗ.

— Скажи мне правду, Джим: не Флинта ли это корабль?

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эх, Джим, эсӗ хӑвӑн ӑраскална, мана чи малтан тупнишӗн тав туса пиллӗн! — терӗ.

Ах, Джим, ты будешь благословлять судьбу, что первый нашел меня!.. —

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed