Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Экэчо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Тумлан та йытӑсене тухса тӑвар! — терӗ Экэчо ҫиллес сасӑпа, хӑй каллех курӑнми пулчӗ.

— Одевайся, распряги собак! — сердито сказал Экэчо и снова скрылся.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Рэн ялӗнчен тухнӑ чухне, Экэчо яранги тӗлне ҫитсен, Чочой Тавыле тӗл пулчӗ.

В самом конце поселка Рэн, где стояла яранга Экэчо, Чочою попался Тавыль.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир Тавыле хамӑр еннелле сӗтӗретпӗр, Экэчо хӑй еннелле сӗтӗрет…

Мы Тавыля тащим в нашу сторону, а Экэчо тащит его в свою сторону…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ассӑн сывласа илчӗ те каллех ҫӗрлехи шӑплӑхра тимлӗн итлеме тытӑнчӗ.

Экэчо вздохнул и снова начал вслушиваться в ночную тишину.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нимех те мар, Экэчо вӑл хӑйӗн юлашки кунӗсене хӑй мӗнле пурӑнас тенӗ ҫавӑн пек пурӑнса ирттерӗ-ха!

Ничего, Экэчо проживет остаток дней своих так, как ему хочется!

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑйсемпе пӗрле Очера ертсе кайсан, Экэчо каллех кӑвайт кутне пырса ларса тарӑн шухӑша кайрӗ.

Когда мальчики ушли, уведя с собой Очера, Экэчо снова подошел к костру и крепко задумался.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ вӑл нимех те мар, пурӑнтӑрах — чӗлхи этем чӗлхи мар унӑн, каласа парас ҫук вӑл, — шухӑшларӗ Экэчо.

Собака ничего, пусть живет — у нее язык не человеческий, она не разболтает.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ӗнтӗ халь, ял енчен ҫынсем ҫывхарнине илтсе хӑраса ӳкнӗскер, вутпуҫҫисене сапаласа тӑкса кӑвайтне сӳнтернӗ те тӗттӗм ҫӗртен Чочоя сӑнаса ларать.

А Экэчо, испугавшись приближения людей со стороны поселка и разбросав костер, теперь незаметно из темноты наблюдал за мальчиком.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Нивушлӗ вилмен вара вӗсем!» — тесе шухӑшларӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, аллине карабинӗ патнелле тӑсса.

«Неужели они не погибли!» — со страхом подумал Экэчо и потянулся к карабину.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо тӳрленсе тӑчӗ, тинӗселле пӑхса ҫав тери тимлӗн итлеме пуҫларӗ.

Экэчо выпрямился, весь превращаясь в слух и зрение.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо вут чӗртсе яма та ӗлкӗреймерӗ, сасартӑк Очер сиксе тӑчӗ те уласа ячӗ.

Не успел Экэчо разжечь костер, как Очер вдруг вскочил на ноги и завыл.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Йӑлтах вырӑсланса кайрӗ: вырӑс пӳртӗнче пурӑнать, вырӑсла тӑхӑнать, вырӑс хӗрне качча илет!» — хытах тарӑхса шухӑшларӗ Экэчо.

«Совсем как русский стал: в русском жилище живет, по-русски одевается, на русской девушке женится!» — злобно подумал Экэчо.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Епле туслӑ пурӑнаҫҫӗ! — терӗ те Экэчо ҫурма сасӑпа, ҫавӑнтах Тынэтпа учительница октябрь уявӗнче, ноябрӗн 7-мӗшӗнче, туй тума шутланине аса илчӗ.

Дружба какая! — вполголоса сказал Экэчо и вдруг вспомнил слухи о том, что Тынэт и учительница решили на праздник, в день 7 Ноября, устроить свою свадьбу.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо учительницӑн ӳкӗтлекен ҫепӗҫ сассине тата Тынэтӑн салху сассине чылайччен итлесе ларчӗ.

Экэчо долго еще вслушивался в мягкий, почти умоляющий голос учительницы и в тоскливый голос Тынэта.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ.

Экэчо насторожился, быстро осмотрелся вокруг.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Юрӗ, Нутэскина е Чумкеле курнӑ пулам эппин… Ҫак йытта курнӑ пекех курнӑ пулам, малалла мӗн вара?» — тесе ыйтрӗ те Экэчо хӑйӗнчен хӑй, ҫав хушӑрах хӑйӗн чӗри каллех хӑвӑрт-хӑвӑрт тапма пуҫланине туйрӗ.

«Ну хорошо, ну пусть увижу я Нутэскина или Чумкеля вот так же, как эту собаку увидел, а дальше что?» — спросил себя Экэчо, и в то же время почувствовал, что сердце его снова начало быстро биться.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо, пуҫне аллисемпе ярса тытса, каҫ пулас умӗнхи шӑплӑхра пайтахчен итлесе ларчӗ.

Обхватив голову руками, Экэчо долго вслушивался в тишину наступающей ночи.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Винчестерсӗр тинӗсре апат-ҫимӗҫ тупма ҫук, ҫимеллисӗр нумай пурӑнаймӑн, — шухӑшларӗ Экэчо, чӗлӗмне нарта ҫумне шаккаса.

Без винчестера пищи в море не добудешь, а без пищи долго не проживешь, — подумал Экэчо, выбивая о нарту свою трубку.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь акӑ Экэчо, нарта ҫинче лараканскер, Очер ҫинелле пӑхса пӗр-пӗр кун Нутэскин е Чумкель ҫак йытӑ пекех пӑрпа юхса килмӗҫ-ши тесе шухӑшлать.

И вот сейчас, сидя на нарте, Экэчо смотрел на Очера и думал о том, не приплывет ли в один прекрасный день вот так же на льдине Нутэскин или Чумкель.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо карабинне каллех усрӗ.

Экэчо снова опустил карабин.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed