Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урапасем (тĕпĕ: урапа) more information about the word form can be found here.
Урапасем ҫинчен аманнисене илме пӗр ҫирӗм ҫын яр-ха, боецсене тӑрантар.

— Пошли человек двадцать — взять раненых из телег. Бойцов накорми.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Килӗрсене саланӑр! — тесе кӑшкӑрнӑ хаярланса ҫитнӗ тӗрлӗрен хӗрӳ этемсем, урапасем тавра кӗпӗрленсе тӑрса.

Катись по домам! — сбиваясь около телеги, орали горячие от злобы личности…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Салтакӗсем, урапасем ҫине улӑхса тӑрса, мӑй тымарӗсене карӑнтарса, сӑмахсем калама тытӑннӑ:

Бойцы, взбираясь на телегу, раздувая голые шеи, кричали:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӑян ӳссе ларнӑ килхушшинче утсем, урапасем тӑраҫҫӗ, хӑмӑрланса ларнӑ трубаллӑ кухня тата «максим» текен пулемет та пур.

Во дворе, заросшем лебедой, стояли кони, военные двуколки и даже полевая кухня с закопченной трубой и пулемет «максим».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Маркоспа Юлан хӑвӑрт чупнипе урапасем айӗнчен сирпӗнекен пылчӑк коляскӑра ларакансен пуҫӗнчен те ҫӳлӗрех хӑпарать.

И обе лошади, Маркус и Юлан, неслись такой размашистой рысью, что фонтаны брызг из-под колёс вздымались выше головы сидевших в коляске.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавна пула эсир вилсенех, его величествӑна пӑхӑнса тӑракан пилӗк-ултӑ пин ҫынни икӗ-виҫ кун хушшинчех сирӗн ӳте шӑммисенчен уйӑрса, ӑна урапасем ҫине тиесе хула тулашне турттарса кайса, мур пуҫланасран чавса пытарма пултараҫҫӗ; сирӗн скелет вара пирӗн малашнехи йӑхсене курса тӗлӗнмешкӗн асӑнмалӑх япала пулса тӑрӗ.

Благодаря этому, как только вы умрете, пять или шесть тысяч подданных его величества смогут в два или три дня отделить мясо от костей, сложить его в телеги, увезти и закопать за городом во избежание заразы, а ваш скелет сохранить, как памятник, на удивление потомству.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗҫе, пистолета тата тарпа пуля хутаҫҫине урапасем ҫине тиесе император арсеналне леҫтерчӗҫ.

Сабля, пистолеты и сумка с порохом и пулями были отправлены на телегах в арсенал его величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах лашисем вилеҫҫӗ, пӗтӗм ҫул тӑршшӗпех лаша виллисем, пӑрахнӑ орудисем, ванчӑк урапасем, сирпӗнсе кайнӑ заряд ещӗкӗсем тата пур ҫӗрте те ҫын виллисем выртаҫҫӗ.

Но кони дохнут, и по всей дороге тянутся их трупы, брошенные орудия, ломаные повозки, взорванные зарядные ящики и всюду, всюду мертвые люди.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мускав патӗнче вӑл хӑй те, 35 ҫухрӑм тӑршшӗ тӑсӑлнӑ урапасенчен аран иртсе кайнӑ, ҫав урапасем ҫине ҫаратнӑ япаласем тиенӗ пулнӑ.

Он сам еще под Москвой не смог проехать сквозь обозы с награбленными вещами, которые тянулись на 35 верст.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ҫӗрле, Наполеон мала кайсан, обозниксемпе интендантсем, Бородино ҫапӑҫӑвӗн геройӗсене лаша урисем айне, урапасем айне пылчӑк ҫине пӑрахма пуҫланӑ.

Но ночью, когда Наполеон уехал вперед, обозники, интенданты стали сбрасывать в грязь под колеса и копыта коней героев Бородинского сражения.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Баррикада тунӑ ҫӗре темӗн те кайнӑ: пушӑ ещӗксем, урапасем, пичӗкесем, чул муклашкисем.

На постройку баррикад шло все, что попадалось под руку: пустые ящики, телеги, бочки, камни.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хыҫалтан — тулли урапасем кӳлнӗ тӑватӑ мӑшӑр вӑкӑр утать.

Позади идут четыре пары волов, запряженных в телеги.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урапасем халех анаҫҫӗ.

— Телеги сейчас спустятся.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Нимӗҫ офицерӗсемпе вӗсен арӑмӗсем ларса тулнӑ, арчасем тата ытти ӑпӑр-тапӑр тиейӗ машинӑсем урапасем ҫине пыра-пыра кӗнӗ.

На телеги наезжали машины с офицерами, офицерскими жёнами, баулами, корзинами и сундуками.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӗтсе тӑракан урапасем ҫине вӗсене вутӑ купаланӑ пек хучӗҫ.

Их складывали поленницами на дожидавшиеся военные подводы.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Салтаксем машинӑсемпе урапасем ҫинчи япаласене пӳртсене тултараҫҫӗ.

Солдаты разгружали машины, носили в избы какие-то сундучки, ранцы, ящики.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сарлака та лапсӑркка йӑмрасен сулхӑнӗнче тиев турттармалли машинӑсем, тимӗр тӗнӗллӗ урапасем, кӗске мӑйлӑ сӑрӑ лашасем тата пӗчӗкҫӗ танксем тӑраҫҫӗ.

Под распустившимися ветлами в тени изб стояли грузовые машины, военные повозки на железном ходу, рыжие короткошеие лошади и даже танкетки.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пушӑ урапасем ҫинче ларса пыракан темиҫе хресчен пире хирӗҫ пулчӗҫ; вӗсем йӗтем ҫинчен таврӑнаҫҫӗ, хӑйсен мӗнпур кӗлеткипе сике-сике илсе, урисене суллантарса юрӑсем юрлаҫҫӗ; анчах пирӗн урапапа старостӑна курсан, сасартӑках чарӑнаҫҫӗ те хӑйсен хӗллехи ҫӗлӗкӗсене хывса (ку ӗҫ ҫулла пулсаччӗ), урапа ҫинчен анса темӗн хушасса кӗтнӗ пек кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Несколько мужиков в пустых телегах попались нам навстречу; они ехали с гумна и пели песни, подпрыгивая всем телом и болтая ногами на воздухе; но при виде нашей коляски и старосты внезапно умолкли, сняли свои зимние шапки (дело было летом) и приподнялись, как бы ожидая приказаний.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Эпир аялта выртатпӑр, ҫӳлте, урапасем патӗнче, такам ҫӳрет.

Но а лежали-то мы внизу, а заходил он наверху, у колеса.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Йывӑр тиенӗ лавсене колхоз лашисем шывӑн тепӗр енчи хӑйӑрлӑ ҫул тӑрӑх тӑвалла йывӑррӑн туртса хӑпарнине курсан, урапасем ҫине хунӑ япаласем ҫӑмӑл марри каламасӑрах паллӑ.

И судя по тому, с каким трудом колхозные лошади тянули возы, поднимаясь от переправы по песчаному косогору, поклажа на телегах была нелегкая.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed