Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ткаченко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чӑнах та: нимӗн шухӑшламасӑр «старостӑсем» тупӑн та, Ткаченко вӗсене йышӑнмӗ, алӑк урлӑ та каҫармӗ, калаҫмӗ те.

А то на самом деле: пригласишь старост, не подумав, кое-каких, а норовистый фельдфебель, может, с ними и разговаривать не захочет, в хату не пустит.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Якӑлти! — сӗтел ҫинчи кружкӑна сӑтӑрса ывӑтрӗ Ткаченко.

— Хивря! — изо всех сил гаркнул Ткаченко и смахнул со стола кулаком кружку.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Юлашки вӑхӑтра Ткаченко чӗнмесӗр ҫӳреме вӗренсе ҫитрӗ.

За последнее время Ткаченко научился молчать.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Котко киле тӗрӗс-тӗкелех таврӑннине пӗлсен, Ткаченко нимӗн те шарламарӗ.

Узнав от людей стороной, что Котко вернулся на село с войны целый и невредимый, Ткаченко не сказал ничего.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ӑна ватӑ Ткаченко таҫта фронтран таврӑннӑ чух ҫул ҫинче тупса килнӗ.

— Ни. Его старый Ткаченко гдесь по дороге с фронта подхватил.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Халь ҫеҫ Балтӑран авӑ Ткаченко таврӑнчӗ — унпа пӗрле тата тепӗр ҫын.

Воротился только что с Балты старый Ткаченко, и с ним на бричке сидел еще один.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ҫитрӗмӗр, — терӗ те Ткаченко ют ҫынна хулпуҫҫинчен тӗкрӗ.

— Приехали, — сказал Ткаченко и тронул спутника за плечо.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко аллине чӑпӑркка тытнӑ, хӑй ура ҫинче тӑрать.

Ткаченко, с кнутом в руках, возвышался над бричкой.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепре каласан, унӑн часрах Ткаченко шухӑш-кӑмӑлне пӗлесси килнӗ: шухӑшламасть-ши вӑл хӑйӗн салтак сӑмахӗнчен каялла чакма.

С другой стороны, ему не терпелось поскорее узнать намерения Ткаченки: не думает ли он «сыграть назад» — отказаться от своего нерушимого солдатского слова.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ирхине полк штабӗнчен Ткаченко патне килсен, Ҫемен нимӗн пулман пекех: — Вӑл кунта паҫӑрах ҫук. Тула тухма кайрӗ те халӗ те килмерӗ, — тесе ҫеҫ хунӑ.

Когда наутро за Ткаченко пришли из штаба полка, Семен просто сказал: — А его уже в помине нет. Пошел до ветру и доси не возвращался.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко тӗмсем хушшинелле асӑрханса кӗнӗ те ҫав самантрах куҫ умӗнчен ҫухалнӑ.

Ткаченко осторожно вошел в кусты к в ту же минуту пропал из глаз.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫур сехетрен вӑл татах блиндажа ҫитсе пӑхнӑ: Ткаченко халӗ те паҫӑрхи пекех ларнӑ.

Минут через тридцать он еще раз заглянул в блиндаж: Ткаченко сидел все в том же положении.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко хӑйӗн пурнӑҫӗн юлашки сехечӗсенче мӗн тунине пӗлесси килнӗ унӑн.

Ему хотелось знать, что делает Ткаченко в эти последние часы своей жизни.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко ҫав самантрах ҫаврӑнса тӑрса Самсонова питӗнчен ҫапса янӑ.

В тот же миг Ткаченко развернулся и ударил Самсонова кулаком по лицу.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко ӑна кураймасӑр пӑхнӑ.

Ткаченко смотрел на него с ненавистью.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Батарейӑри комитет председателӗ, — тенӗ Ткаченко кӑшт шухӑшласа тӑрса.

Ткаченко немножко подумал: — Председатель батарейного комитета.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вольноопределяющине Ткаченко хӑй патне чӗнтернӗ, Ткаченко аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, урине сарса тӑнӑ та ҫамрӑк та хитре Самсонов ҫине чылайччен чӗнмесӗр пӑхса тӑнӑ.

Ткаченко вызвал к себе вольноопределяющегося, заложил руку за пояс, отставил ногу и долго молчал, пронзительно всматриваясь в его юное лицо своими красивыми карими, почти черными глазами.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко та малтанах аптраса ӳкнӗ.

Первое время Ткаченко был весьма смущен.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко тупӑ патнелле васкамасӑр пынӑ, затворне уҫса кӗпҫи ӑшне пӑхнӑ.

Ткаченко, не торопясь, подошел к орудию Семена, открыл затвор и заглянул в дуло.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко шарламан.

Ткаченко помолчал.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed