Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Польша the word is in our database.
Польша (тĕпĕ: Польша) more information about the word form can be found here.
Вӑл та пирӗн патӑрта Польша ҫарӗ организациленнине пӗлсе, унпа каясшӑн пулнӑ.

Она тоже с ним решила итти, знала, что у нас организовалась Армия Польская, и хотела, как она говорит, пробиваться «до войска».

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Анчах ҫак эпир курнӑ ҫынсем Польша йӑхӗнчен тухманнине, вӗсем пирӗн совет ҫыннисем иккенне тӳрех пӗлсе илме пулать!

Однако нетрудно было сразу определить, что эти двое к польскому роду никакого отношения не имеют, что это наши, советские люди.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Польша партизанӗ, халь фронт урлӑ, Висла шывӗ урлӑ каҫма хатӗрленет, — паллаштарчӗ пире инженер-майор, унтан француз чӗлхипе хӑйӗн юлташӗн портречӗсене кӑтартма ыйтрӗ.

Польская партизанка, собирается через фронт, за Вислу, — рекомендовал нам её инженер-майор и по-французски попросил её показать нам портреты её друзей.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫӗнӗрен килекен танкистсем полкра присяга парас умӗн офицерсем вӗсене совет ҫыннисен тӗлӗнмелле паттӑрлӑхӗпе тӑшман аллинчен сыхласа хӑварнӑ мухтавлӑ ялава ҫӗнӗрен ҫуралнӑ полк ҫапӑҫусемпе Украинӑран Румыние, кайран вара Тарнопольрен Польша витӗр, нимӗҫсен пилӗк провинцийӗсем тӑрӑх Берлина илсе ҫитернин историне каласа параҫҫӗ.

И вот теперь, перед тем как новобранцы-танкисты приносят в этом полку присягу, офицеры рассказывают им историю их боевого знамени, сохранённого беззаветным героизмом советских людей от вражеских рук, знамени, которое возрождённый полк с боями пронёс через всю Украину в Румынию, а потом от Тарнополя через Польшу, через пять немецких провинций в Берлин.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Фашистсен пусмарӗ айӗнче Франци, Чехословаки, Польша, Венгри, Норвеги, Голланди, Югослави, Греци тата Болгари халӑхӗсем тертленсе пурӑнаҫҫӗ.

Под игом фашистов задыхаются народы Франции, Чехословакии, Польши, Венгрии, Норвегии, Голландии, Югославии, Греции и Болгарии.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл патша каторгинчен тарнӑ Польша эмигрантне Войнича качча тухнӑ.

Она вышла замуж за польского эмигранта Войнича, бежавшего с царской каторги.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

1920-мӗш ҫулхи ҫуркунне Польша панӗсем Киев хулипе Украина территорин пӗр пайне йышӑннӑ.

Весною 1920 года панская Польша заняла Киев и часть территории Украины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кржижановский питӗ юрлама юратать, хӑй те революциллӗ юрӑсем ҫыркалать — Польша, Франци юррисене вырӑсла куҫарать.

Кржижановский очень любил петь и сам сочинял революционные песни или переводил их с польского, французского.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Франципе Польша пулӑшнипе пулнӑ буржуазин ҫӗнӗ пан гетманӗ, сана лакса ларма лапраллӑ кӳлӗ хатӗрлесе хунӑ та ӗнтӗ.

Лужа для тебя готова, новый пан гетман буржуйский французской да польской милостью.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эсӗ хӑв та, Польша шляхтичӗсем пекех, суеҫҫӗ, ултавҫӑ, — пурне те пӗтеретпӗр, тесе мухтанчӑкла суятӑн.

И сам ты лживый и блудный, как польские шляхтичи, — мол, всех перебьем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Санӑн тӑванусем — Польша шляхтичӗсем, Украинӑри ҫынҫиен кулаксем, патша генералӗсем, Франция буржуйӗсем.

Твои же братья — польские шляхтичи, украинские живоглоты-кулаки, царские генералы, французские буржуи.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗрреччен, пухура вӑл красноармеецсене паттӑр та ҫапӑҫусенче чие пулнӑ Богун казак ҫинчен — XVII ӗмӗрте Украинӑри казаксен Польша панӗсене хирӗҫ пынӑ кӗрешӳри геройсенчен пӗрин ҫинчен каласа панӑ.

Как-то на собрании он рассказал красноармейцам о подвигах отважного и хитрого в бою казака Богуна — одного из героев борьбы украинского казачества с польскими панами в XVII веке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тен, халӗ Польша вӑрҫӑ та тапратса янӑ пулӗ, тен, японецсем Инҫетри Хӗвелтухӑҫ республики урлӑ, Советсен ҫӗршывӗ ҫине тапӑннӑ пулӗ, эпир кунта нимӗн те пӗлместпӗр.

Сейчас, может быть, снова объявила войну Польша или японцы пошли через буферную Дальневосточную республику на Страну советов, а мы здесь ничего этого и не знаем…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Польша тата? — ыйтрӗ хӑйӗнчен хӑй Френсис ыйхӑ тӗлӗшпе.

«А Польша? — уже сквозь сон спросил себя Френсис.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн хаҫатсем ӗнтӗ: — большевиксем Польша тивӗҫлӗхне мӑшкӑл тӑваҫҫӗ, пирӗн посолсене ареслеҫҫӗ — тесе кӑшкӑраҫҫӗ, т. ыт. те…

Наши газеты уже кричат, что большевики оскорбляют честь Польши, арестовывают послов, ну и все в том же духе…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пирӗн шухӑшпа, хӑйӗншӗн усӑллӑ пулас пулсан, хӑйӗн хуҫисенчен кирек те хӑшнех, кирек те хӑш вӑхӑтрах та сутса яма хатӗр тӑракан Петлюрӑна тивӗҫлӗ пек мораллӗ тата материаллӑ япалапа тӳлесен, сутӑн илме пулать, вӑл вара Польша патшалӑхӗшӗн ӗҫлеме пултарать, анчах ун хыҫҫӑн асӑрхасах тӑрас пулать.

Мы думаем, что Петлюру можно купить за соответствующее моральное и материальное вознаграждение, и он будет служить Царству Польскому, если, конечно, за ним хорошо присматривать, имея в виду, что этот человек может продать любого хозяина в любую минуту, когда это будет ему выгодно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мускава халь тимӗр кӑшӑлпа хӗстереҫҫӗ, Пилсудскин, ҫак вӑхӑтпа усӑ курса, Польша валли вырӑс ашне пысӑк татӑках касса илме чеелӗх ҫитет.

Москву зажимают в железное кольцо, и Пилсудский достаточно хитрый человек, чтобы воспользоваться этим и выкроить для Польши солидный кусок русского мяса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кашниех хӑйӗн именийӗсемшӗн, пӗр «Аслӑ державӑллӑ Польша» тесе каланӑ пушӑ сӑмахсемшӗн ҫеҫ ҫапӑҫассинчен хӗрӳлӗрех ҫапӑҫма пултарать.

Каждый будет воевать за свои поместья с гораздо большим жаром, чем только за отвлеченное понятие «Великодержавная Польша».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пилсудски нимӗҫсене мӗн пур Польша талкӑшӗнчех хӗҫпӑшалсӑрлатма приказ панине эсӗр пӗлетӗр-и? — тесе ыйтрӗ Потоцки.

— Вы знаете, что Пилсудский приказал разоружить немцев на всей территории Польши? — спросил Потоцкий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Польша ҫарӗн полковник чинне илме тивӗҫлӗ те эсӗр.

Чин полковника польской армии вам обеспечен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed