Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павлин the word is in our database.
Павлин (тĕпĕ: павлин) more information about the word form can be found here.
Маттур! — терӗ Павлин, лешӗ тӗл персен.

Молодец! — крикнул Павлин, когда тот отстрелялся.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин тупӑ патне иккӗмӗш наводчика — кӑвак куҫлӑ та сарӑ ҫӳҫлӗ каччӑна лартрӗ.

Павлин поставил к орудию второго наводчика — голубоглазого белокурого парня.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин тупӑ патӗнчен юханшыв хӗрринех чупса кайрӗ те куҫӗ патне бинокль тытрӗ.

Павлин отбежал от пушки на самую кромку берега и приложил к глазам бинокль.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыран тепӗр енче ҫын кӗлеткисем мӗлтлетнине курсан, Павлин вӗсене картечьпе пеме приказ пачӗ.

Увидев фигуры людей, мелькающие на противоположном берегу, Павлин приказал обстрелять их картечью.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Стой, — терӗ пӑлханса Павлин.

— Стой, — беспокойно сказал Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, юрӗ, ирсӗрсем, — терӗ Павлин Вага еннелле чӑмӑрӗпе юнаса.

— Ну ладно, мерзавцы, — сказал Павлин и даже тряхнул кулаком в сторону Ваги.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ан перӗр! — терӗ вӗсене хыттӑн Павлин.

— Огня не открывать! — строго прикрикнул на них Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халех пӗлетпӗр, — терӗ малтанхи пекех лӑпкӑн Павлин.

— Скоро узнаем, — все так же спокойно проговорил Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вырӑнтах, тупӑ патӗнчех тӑмалла, — терӗ ӑна хирӗҫ лӑпкӑн Павлин.

— Стоять на своем месте у орудия! — спокойно ответил Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Андрейпа пӗрле пӗр тупӑ патне пычӗ.

Сопровождаемый Андреем, Павлин подошел к одному из орудий.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Андрейран бинокль илчӗ те тӑшманӑн позицийӗсене нумайччен сӑнаса пӑхрӗ.

Павлин взял у Андрея бинокль и долго всматривался в неприятельские позиции.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Артиллеристсемпе калаҫнӑ хыҫҫӑн Павлин Андрейпа пӗрле Вага хӗррине тухрӗ.

Поговорив с артиллеристами, Павлин вместе с Андреем вышел к Ваге.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин хӑй патне батарея командирне — шукӑль атӑ тӑхӑннӑ ҫамрӑк та яштака каччӑна чӗнтерчӗ:

Павлин подозвал к себе батарейного командира — стройного юношу в щеголеватых сапогах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Маттур! — мухтарӗ ӑна Павлин.

— Молодец! — похвалил его Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ларӑрах, ларӑр, — терӗ Павлин, боецсем патне пырса.

— Сидите, сидите, ребята, — сказал Павлин, подходя к бойцам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ку вӑл Валерий Сергунько пулнине ҫийӗнчех палласа илчӗ.

Павлин сразу узнал в нем Валерия Сергунько.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кивелсе кайнӑ сӑран тумтир тӑхӑннӑ пӗр ҫамрӑк командир Павлин патне рапорт пама чупса пычӗ.

Молоденький командир в потертой кожанке подбежал к Павлину с докладом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, хӑваласа ҫит! — кӑшкӑрчӗ Павлин хӑйпе танлашнӑ Андрее, лашине сиккипе чуптарма тытӑнса.

— А ну, догоняй! — крикнул Павлин поравнявшемуся с ним Андрею и перевел свою лошадь на галоп.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлашки эрне хушшинче Павлин пачах та тенӗ пек ҫывӑрман пулин те, халӗ вӑл нимӗн ывӑннине те туймасть.

Несмотря на то, что за последнюю неделю Павлин почти не спал, он не испытывал сейчас никакой усталости.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чамовская ялӗнче юлакан боецсемпе сывпуллашнӑ хыҫҫӑн Павлин хӑйӗн йӑлтӑртатакан пуличченех тасатнӑ ҫинҫе ураллӑ утне юртӑпа тапратса ячӗ.

Попрощавшись с бойцами, остававшимися в Чамовской, Павлин пустил рысью своего вычищенного до блеска тонконогого мерина.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed