Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Карпов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Вӗсем унта ытлашши хавхаланса кайнӑ, инкек ан пултӑрччӗ!» шикленет Алексей, вара ӑна ответленӗ пекех, вӑтӑр километр тӑршшӗ трасса тӑрӑх Карпов асӑрхаттарса кӑшкӑрни уҫҫӑнах илтӗнет:

«Они увлеклись там, как бы не случилось несчастья?» — беспокоится Алексей и в ответ явственно слышит, как голосом Грубского непрерывно передается по тридцати километровой трассе предостережение:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Карпов Адунӑн сулахай енӗпе трасса тума сӗнни мӗн вӑл?

Вся левобережная трасса Беридзе и Карпова — что это такое?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апат-ҫимӗҫ ҫинчен калаҫнӑ чухне нанаецсемпе нивхсем пулӑшни ҫинчен, Карпов колхозӗнчи пулӑҫӑсем пулӑшни ҫинчен каламасӑр тӑма пултаратпӑр-ши вара?

А имеем ли мы право, говоря о продовольствии, не упомянуть о помощи нанайцев и нивхов, о помощи рыбаков из колхоза Карпова?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов пӗчченех таврӑнчӗ — вӑл тарӑхнӑ, унӑн кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ.

Карпов вернулся один — возбужденный и расстроенный.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов таврӑнчӗ те пӳлӗне-пӳлӗне каласа ҫапла пӗлтерчӗ:

Вернулся Карпов и сообщил, задыхаясь:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланах лӑпкӑ, йӑваш Карпов Ковшова куҫран пӑхса илчӗ те пӗр сӑмахсӑрах ӑна ӑнланчӗ:

Карпов, необычайно тихий, присмиревший встретился взглядом с Ковшовым и без слов понял его:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей малалла каясшӑн пулчӗ, анчах ӑна Грубскийпе Карпов грузовой машинӑпа хӑваласа ҫитрӗҫ.

Алексей хотел двинуться дальше, но его догнали на грузовике Грубский и Карпов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те култартӑн эсӗ, Умара, — кӑмӑллӑн асӑрхаттарчӗ Карпов.

Насмешил ты всех, Умара, — широко улыбаясь, заметил Карпов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн пӗчӗк пӳлӗмӗнче — шӑратса сыпас ӗҫ типҫӗр ҫинелле шалалла кӗрсе пынӑҫемӗн час-часах улшӑнаканскерӗнче — Карпов Умара Магомет тата Грубский прораб лараҫҫӗ.

У Алексея в его тесной каморке — очередном жилье, менявшемся теперь очень часто по мере удаления сварочных бригад в глубь материка, — находились Карпов, Умара Магомет и прораб Грубский.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга поселока, Карпов тайгаран илсе тухнӑ чирлӗ ҫынсене пӑхма кайнӑ чух вӗсем ҫул ҫинче тӗл пулчӗҫ.

На дороге в поселок, куда Ольга шла осматривать больных, выведенных Карповым из тайги, они встретились.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Акӑ Карпов та халапа лекрӗ.

— Вот и Карпов в сказку попал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑҫта кайса пӗтнӗ? — тӗлӗнчӗ Карпов.

— Куда же все подевались? — удивлялся Карпов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫитӗ ӗнтӗ! — килӗшмерӗ Карпов, — кирек мӗн ту, анчах санран пӑрӑнмастӑп.

— Нет уж, — не согласился Карпов, — что хочешь делай, но я от тебя не уйду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн шыраса ҫӳрет вӑл тайгара, йӗкӗт? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Карпов.

— Что он ищет в тайге, паря? — с удивлением спросил Карпов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов тимлӗн итлеме пуҫларӗ, карабинне ҫавӑрса тытрӗ: ҫырма тӑрӑх такам чупать иккен.

Карпов насторожился, вскинул карабин: кто-то бежал по берегу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов ӑна хулпуҫҫинчен пырса тытрӗ.

Карпов подошел, тронул его за плечо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов, аллинче карабин тытса, аякрарахра уткаласа ҫӳрерӗ.

В отдалении с карабином в руках брел Карпов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов ӑна хӑваласа ҫитрӗ те аллинчен ярса тытрӗ:

Карпов догнал его и потянул за руку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫумӗнче Карпов кулянса тӑрать, вӑл юлташне мӗнле те пулин пулӑшасшӑн.

Над Алексеем стоял Карпов, он терзался, желая чем-нибудь облегчить страдания товарища.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чирлӗ ҫынсене пролива ҫити ӑсатма Карпов хӑй ирӗкӗпех килӗшрӗ.

Карпов добровольно вызвался сопровождать заболевших людей до пролива.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed