Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаваслӑн the word is in our database.
хаваслӑн (тĕпĕ: хаваслӑн) more information about the word form can be found here.
— Хамӑрӑннисем килчӗҫ! — хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл, Дубовӑн аллинче револьвер, пиҫиххи хушшинче граната пуррине асӑрхаса.

— Наши пришли! — радостно воскликнул он, разглядев у Дубова в руках револьвер, а за ремнем гранаты.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Стена ҫумне вӗри ҫамкипе тӗкӗнсе куҫӗсене хупсан, вӑл ҫакна курчӗ: площадьре хӗрлӗ ялавсем хаваслӑн варкӑшса вӗлкӗшеҫҫӗ…

Закрыв глаза, прислонившись горячим лбом к стене, он видит: колышутся красные полотнища знамен на площади.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑнланатӑн-и? — хаваслӑн ыйтать вӑл.

Поняли? — радостно спрашивал он.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, хитре те шурӑ шӑлӗсене кӑтартса, хаваслӑн кулать.

Саша широко, во весь рот улыбался, показывая белые, ровные зубы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра йывӑҫ тӗмисем хушшинче кӑнтӑрлахи апат хатӗрлекен хӗрсем хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗҫ: — Шура!.. Шурик килет… — сапаланса выртакан туратсем урлӑ сиксе каҫса, тӳрех шыв хӗрринелле чупрӗҫ.

В этот момент девушки, готовившие в кустах обед, радостно закричали: — Шура!.. Шурик идет!.. — и, перепрыгивая через валежник, напрямик помчались к ручью.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Анчах хулана кӗме юрамасть, — асӑрхаттарчӗ Тимофеев, Сашӑн куҫӗсем хаваслӑн ялкӑшса сиснине курса.

— Но в город входить нельзя, — предупредил Тимофеев, видя, как радостно вспыхивают глаза Саши.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем килнисене хаваслӑн кӗтсе илчӗҫ, фронтпа Хӗрлӗ Ҫар ҫинчен, Мускав ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗҫ.

Шумно приветствовали партизаны приезжих, засыпали их вопросами о фронте, о Красной Армии, о Москве.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Апла, Мускавра пирӗн ҫинчен илтнӗ ӗнтӗ! — теҫҫӗ партизансем хаваслӑн.

— Значит, прослышали про нас в Москве! — с гордостью говорили партизаны.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тепре куриччен! — хаваслӑн сывпуллашрӗҫ Федька Гузьпа Грицько.

— До побачення! — весело сказали Федька Гузь и Грицько, прощаясь.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑйӑр хаваслӑн кӗҫенсе илчӗ те, малти тӑлланӑ урисене ҫӳлелле ывӑтса, хуҫине хирӗҫ сиксе кайрӗ.

Жеребец ответил тихим радостным ржанием и, высоко подкидывая спутанные передние ноги, поскакал навстречу хозяину.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич палаткӑна хаваслӑн пырса кӗчӗ:

Степан Ильич вошел в палатку с сияющим лицом:

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Степпан пиччӗшӗн шӑртлӑ пичӗ ҫумне хаваслӑн тӗршӗнчӗ.

Васек радостно прижался к колючей щеке дяди Степана.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем сыхлануллӑн та хаваслӑн кулаҫҫӗ.

Ребята настороженно и радостно улыбаются.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ҫӗлӗксем тулли кӑмпа пухса килчӗҫ те хаваслӑн пӗҫерме тытӑнчӗҫ.

Ребята принесли полные шапки грибов и весело принялись за стряпню.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Манӑн спичка пур! — терӗ Петька хаваслӑн.

— А у меня есть спички! — с торжеством сказал Петька.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Русаков пуҫне хаваслӑн сулчӗ те тӗмсем хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

Русаков радостно закивал головой и шмыгнул в кусты.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лайӑх кун пулма кирлӗ! — терӗ вӑл хаваслӑн, пӗр пӗлӗтсӗр таса тӳпӗ ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхкаласа.

День обещает быть хорошим! — оживленно сказал он, поглядывая на чистое, безоблачное небо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӳрине хаваслӑн вӗлтӗртеттерсе, Пальма ун хыҫҫӑн чупма тӑнӑччӗ, анчах Саша ӑна каялла хӳтерсе ячӗ.

Пальма, бодро помахивая хвостом, побежала было за ним, но Саша вернул ее обратно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тыт, Марьюшка, ывӑлунтан! — хаваслӑн кӑшкӑрать Михеич, ҫыру тытнӑ аллипе хӑлаҫланса.

— Получай, Марьюшка, от сына! — весело кричал Михеич, размахивая письмом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильич ун еннелле хаваслӑн пуҫне сулса илчӗ.

Степан Ильич ободряюще кивнул ему головой.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed