Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйӑ the word is in our database.
вӑйӑ (тĕпĕ: вӑйӑ) more information about the word form can be found here.
Вара, вӑйӑ картине татса кӗрсе, вӗсем савӑнӑҫлӑ ташша хутшӑнчӗҫ те ҫавра ҫил пек ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ.

И, прорвавшись через цепь, они закружились, завертелись в отчаянно веселом танце.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑйӑ ункинче темӗн те пӗр тӗслӗ кӗпесем, блузкӑсем, сараппансем, чечексем пек вӗлтӗртете-вӗлтӗртете иртеҫҫӗ.

Внутри которого мелькали яркие, как цветы платья, блузки и сарафаны.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Карта леш енче сигнал памалли трубапа кӑшкӑртнӑ сасӑ илтӗннӗ чух вӑйӑ хӗрсех пыратчӗ.

Игра была в самом разгаре, когда за оградой раздался резкий звук сигнальной трубы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сурас та хурас… халь вӑйӑ ҫинчен шухӑшламалли вӑхӑт мар.

Наплевать… теперь не до игры.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑйӑ пӗр сехете тӑсӑлчӗ е ытла та.

Игра продолжалась и час и больше.

Пӑрчкан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 81–84 с.

«Ан хӑра, манӑн капӑр тумлӑ ҫураҫнӑ хӗрӗм, атя манпа пӗрле; эсӗ ман ҫӳлти патшалӑхра вӑйӑ пуҫлаканни пулӑн, рай юррисем юрлӑн», тет.

«Не бойся, говорит, невеста моя разубранная, ступай за мною; ты у меня в царстве небесном хороводы водить будешь и песни играть райские».

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ҫапла, юрӑсем, вӑйӑ юррисем, «юмӑҫ янӑ» чухнехи тата ытти юрӑсем юрлатӑп.

— Да, песни, старые песни, хороводные, подблюдные, святочные, всякие!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Астӑватӑр-и, Спасскинче сирӗн аннӗр патӗнче эпӗ вӑйӑ ертсе пыраканччӗ… астӑватӑр-и, эпӗ тата юрӑ пуҫласа параканӗччӗ?

Помните, что хороводы у матушки у вашей в Спасском водила… помните, я еще запевалой была?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Сирӗн пирки калас пулсан, Вольдемар… — малалла каларӗ Зинаида, — тепӗр тесен, ҫитет; атьӑр урӑх вӑйӑ выляр.

— Что же касается до вас, Вольдемар… — продолжала Зинаида, — впрочем, довольно; давайте играть в другую игру.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Пӗрех хут Вольдемар господина вӑйӑ пирки ӑнлантарма ирӗк парӑр, — йӗкӗлтекен сасӑпа кала пуҫларӗ Лушин: — унсӑр вӑл вуҫех аптӑраса ӳкрӗ.

— По крайней мере позвольте объяснить господину Вольдемару, в чем дело, — начал насмешливым голосом Лушин, — а то он совсем растерялся.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Юлашкинчен каҫхи апат умӗн темиҫе минут малтан вӑйӑ пӗтрӗ, анчах калаҫу карт ҫинченех пырать-ха.

Наконец, за несколько минут до ужина, вист прекратился, но он продолжался еще на словах.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Эпир акӑ, — вӑл кулкаласа тӑракан Ванюшка енне пуҫне сулчӗ, — унӑн пуҫӗнче те вӑйӑ шухӑшӗ кӑна, мӗн тӑвас тен ӑна!

А мы вот, — он кивнул на улыбающегося Ванюшку, — игрушки все в голове, чего с него взять!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗр иртет вӑйӑ тавра — тенкисем чӑнкӑртатаҫҫӗ.

Дивчина пройдет по кругу — монисты звенят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хаваслӑ вӑйӑ карти ҫийӗнчех куҫран ҫухалчӗ.

Ныр-нырок — и утят нет! только их и видели.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Вӑйӑ картине тухнӑ тейӗн.

Как будто на карусели катаются.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

— Ан шиклен, Артур, урӑх программӑпа лайӑх вӑйӑ выляма вӗрентӗп сана, — лӑплантартӑм ачана.

— Не бойся, Артур! хочешь, я научу тебя играть в игру, где нет никаких ужасов? — стал я его утешать.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Эпир ача чухне ҫӗр-пин вӑйӑ пӗлнӗ.

Когда мы были маленькие, знали сто тысяч игр.

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Пӑхатӑп та сирӗн ҫине ялан пӗр вӑйӑ выляса йӑлӑхмарӑр-ши тесе шутлатӑп.

Гляжу на вас и думаю: не надоело всё время в одни и те же игры играть?

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Тем тӗрлӗ сӑвӑ-такмакпа витлешеҫҫӗ — тӗнчере урӑх вӑйӑ юлман тейӗн ҫав.

Какими только частушками не дразнят они друг друга — можно подумать, больше забав и нет…

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тӗрлӗрен вӑйӑ та, темӗн те…

То есть, я говорю, военные игры и все такое вообще.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed