Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаваслӑн the word is in our database.
хаваслӑн (тĕпĕ: хаваслӑн) more information about the word form can be found here.
Петр Тихонович хӑех шкул умне вӗҫтерсе ҫитрӗ, класс старостине Нюра Валовӑна чӗнсе кӑларчӗ те ҫӗтӗлсе пӗтнӗ хулӑн кӗнеке ҫине алӑ пусма хушса, хаваслӑн ешчӗк тыттарчӗ.

Петр Тихонович сам подкатил к школе, вызвал старосту класса Нюру Валову, приказал ей расписаться в растрепанной толстой книжке и торжественно вручил ей ящичек.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑнасене хупӑрласа илчӗҫ те, хура бушлатсем тӑхӑннӑ маттур Митенькӑпа тӑп-тӑп Андрей ҫине хаваслӑн пӑхса, вӗсемпе пӗрле шкул патнелле утрӗҫ.

Окружили тесным кольцом приезжих и, не спуская восхищенных глаз с ладных фигур в черных бушлатах, с бравого Митеньки, с подтянутого Андрея, двинулись вместе со всеми к школе.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юман айӗнче пуҫтарӑнса тӑнӑ халӑх ушкӑнӗнче хаваслӑн кӑшкӑрни кӗрлесе кайнӑ.

В толпе, собравшейся под дубом, грянуло торжествующее «ура».

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Касса кӑларса илнӗ пульӑна Кольхаун хаваслӑн тытса тӑни вӑл чӑн калани ҫинчен пӗлтернӗ.

Торжествующий вид, с которым Кольхаун держал извлеченную пулю, свидетельствовал о том, что он сказал правду.

XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Гасиенда ҫывӑхӗнче ӗҫленӗ чурасем курӑк ҫине вырнаҫса ларнӑ та хаваслӑн апатланма пуҫланӑ.

Невольники, работавшие вблизи гасиенды, расположились на траве и не без удовольствия принялись за еду.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Прерире хаваслӑн калаҫса шавлани илтӗнсе тӑнӑ.

Гул веселого разговора разносился по прерии.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй ятне илтсен, Динго хаваслӑн вӗрсе ячӗ, Джек, йыттӑн пысӑк пуҫне аллисемпе ҫавӑрса тытса, ачашшӑн шӑла-шӑла унпа калаҫа пуҫларӗ.

Услышав свое имя, Динго весело залаял, и Джек, обняв ручонками большую голову пса и ласково его похлопывая, заговорил с ним:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пит те лайӑх! — хаваслӑн сас пачӗ Геркулес.

— Отлично! — воскликнул Геркулес.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Атьӑр ман хыҫҫӑн! — хаваслӑн чӗнчӗ вӑл.

— Идите за мной! — радостно воскликнул он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аллине тытса хыттӑн чӑмӑртаҫҫӗ, ӑшшӑн йӑл кулаҫҫӗ, хаваслӑн кӑшкӑрашаҫҫӗ, куҫӗсенчен тимлесе пӑхаҫҫӗ — ырӑ, ҫывӑх юлташа кирек хӑҫан та ҫапла кӗтсе илеҫҫӗ ӗнтӗ.

Крепкие рукопожатия, улыбки, радостные возгласы и жадные внимательные взгляды, какими обычно встречают доброго, близкого друга.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Маттур! — хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Молодец! — с восторгом воскликнул он.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр шав кӑна тӑрса юлать: хӑватлӑ, тискер те ӑнлануллӑ, канӑҫсӑр та хаваслӑн чӗнекен шав ҫеҫ…

Остался только шум, могучий, дико сознательный, суетливый и радостно зовущий…

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Трамвайсен ҫутисем йӑлкӑшатчӗҫ, юрӑ, ташӑ-кӗвӗ янрани илтӗнетчӗ, яш-кӗрӗм хаваслӑн кулатчӗ.

С огнями трамваев, с песнями, танцами, молодежью…

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ача чӑтма ҫук савӑннипе хаваслӑн амӑшне чӗнчӗ те хӑй мӗн тупнине кӑтартрӗ.

Малыш пришел в восторг, он радостно позвал мать и показал ей свою находку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мария Александровна ҫӳҫне тытса тӑракан йӗпе ҫӗнӗрен йӗркелесе чикрӗ те хаваслӑн курӑнас тесе упӑшки кабинетне кӗчӗ.

Мария Александровна поправила заколку для удержания волос и заглянула в кабинет.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оля хаваслӑн пуҫне пӑркаларӗ, вара унӑн ҫивӗчӗ сывлӑшра тин тытнӑ пулӑ евӗрлӗ ҫурма ҫаврашка туса илчӗ.

Оля весело помотала головой, отчего ее коса, похожая на тугую рыбку, описала в воздухе полукруг.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малти пӳлӗмри кӑмакара хаваслӑн вут сунать.

В передней весело потрескивают дрова в печке.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӳлте хаваслӑн теме хатӗрленни илтӗнет.

Сверху доносился веселый переполох.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӳрте кӗчӗҫ, пӳлӗмсем тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ, ау-ау кӑшкӑрчӗҫ, пӳлӗмӗн ҫап-ҫара стенисем хаваслӑн вӗсене хирӗҫ сас пачӗҫ.

Вошли в дом, разбежались по комнатам, аукались, и голые стены отзывались веселым эхом.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑш те хӑйне хаваслӑн, ҫав вӑхӑтра пӑлханарах тытрӗ, яланхи пек Маняшӑна картишне, акацисен айне, илсе тухмарӗ.

И мама была радостно взволнована, Маняшу, как обычно, во двор, под акацию не выводила.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed