Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлса (тĕпĕ: шӑл) more information about the word form can be found here.
Козуба хӑйӗн тумтирне шӑлса илчӗ.

Козуба огладил себя:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандармсен айӑпне шӑлса лартнӑ пек пулса тухать вӗт?

Выйдет, как будто я каким-то способом жандармскую вину снижаю.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Охраннӑй отделенин агенчӗн юнӗпе вараланнӑ пӳрнисене пӗрин хыҫҫӑн теприне тимлесе шӑлса тасатнӑ алшӑллине хӑвӑрт сирсе пӑрахрӗ.

Он порывисто бросил полотенце, которым вытирал так тщательно, палец за пальцем, обагренные кровью агента! охранного отделения руки.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫӑварна чӳкӗр! — терӗ вӑл, йывӑррӑн сывласа, унтан, сӑмса тутӑрӗ кӑларчӗ те, мӑйне, кукша пуҫне шӑлса илчӗ.

— Полощите! — сказал он, тяжело переводя дух, и, вынув носовой платок, вытер себе шею и лысину.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑлмач ҫамкине шӑлса илчӗ.

Переводчик вытер лоб.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах юр шӑлса лартнӑ пирки вӑл ниепле те уҫӑлмасть.

Заваленные снегом, они не раскрывались.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий пичче пуҫпӳрнипе малтан хӑрах куҫне шӑлса илчӗ, унтан иккӗмӗшне шӑлса типӗтрӗ.

Дядя Василий провел указательным пальцем сначала по одному, потом по другому глазу.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрарӑм тутине тутӑр вӗҫӗпе шӑлса илчӗ.

— Женщина уголком платка вытерла рот.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мокеич ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илчӗ.

Мокеич вытер проступивший на лбу пот.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ылтӑнпа шутласан, ҫӗр пине ларчӗ; харама каймарӗ: пурне те шӑлса пуҫтартӑмӑр!

Сто тысяч золотом стоило. Зато — под гребен-ку-с!

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вележов лӳчӗркеннӗ ҫӳхе хута аллипе шӑлса илчӗ.

Вележов любовно провел ладонью по мятым папиросным листам:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑман ахӑрашса тухса ҫула шӑлса лартсан, — вара, тен, ҫӑлӑнса тухма та йывӑр пулӗ: кунта вӑтӑр ҫухрӑм хушшинче те ял ҫук пулӗ.

Разбушуется буран, заметет дорогу, — тогда, пожалуй, и вовсе не выкрутиться: здесь, может быть, на тридцать верст кругом жилья нет…

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Янӑракан шпорӗсемпе тӑлланса, выляса янӑ банкӑри пӗтӗм укҫине шинель аркипе шӑлса, вӑл чемодан урлӑ урине ярса пусрӗ.

Путаясь звенящими шпорами, он перешагнул через чемодан, разметывая полами шинели проигранный банк.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку вара ытла йывӑр ӗҫ, мӗншӗн тесен агентсем, шӑлса тасатман пӑрлӑ тротуарсем ҫинче сапаланса тӑраканскерсем тата ларкӑч ҫинче извозчиксем пек лараканскерсем, шӑпах ҫавӑрса илнӗ ҫурт патнелле урам урлӑ каҫса пыракан ҫын ҫине, пит те сӑнаса пӑхнӑ пулӗччӗҫ.

Это было самое трудное, так как агенты, те, что рассыпаны по мерзлым, не отчищенным от снега тротуарам, и те, что сидят извозчиками на облучках, конечно, обратят особое внимание на человека, переходящего улицу — и как раз в направлении к оцепленному дому.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина йӗрӗнсе хулне шӑлса илчӗ: ирсӗр жандарм пӳрнисем чавсана кӑвакартса янӑ; вӑл, пӑшӑрханмасӑрах: — Хам турӑм, — терӗ.

Ирина брезгливо отерла руку: у сгиба — синяк от наглых жандармских пальцев; она подтвердила, очень хладнокровно: — Сама, конечно.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑрпӑк ҫутинче вӗсем мунча урайӗсенчи ҫӳп-ҫапсене шӑлса тасатрӗҫ, улӑм кӗлтисем йӑта-йӑта кӗчӗҫ.

При овете сгйичёк они замели кое-где сор да притащили несколько снопов ржаной соломы, которую неведомо как высмотрел в темноте дядя Василий.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ӑна силлесе тӑкрӗ те, аллисене саппунпа шӑлса типӗтсе, сержант аллинчи ҫыхха кӑмӑллӑн илчӗ.

Она стряхнула пену, вытерла о фартук руки и взяла сверток.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӳртӗн тап-таса шӑлса тасатнӑ пайӗнче, — унта вӗсем кухня витӗр кӗчӗҫ, — темиҫе партизан тӑраҫҫӗ.

В чистой половине избы, куда они прошли через кухню, было несколько партизан.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр палламан хӗрарӑм, кил хуҫи пулмалла ӗнтӗ, урайне шӑпӑрпа шӑлса тасатать.

Незнакомая женщина, возможно хозяйка, обшарпанным веником заметала сор.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сивӗ пӳрт текеннинче — ҫенӗхрен сылтӑмалла — икӗ хӗрарӑм пӑшӑлтатма тытӑннӑ, унтан вӗсем тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр, пушӑ чӑмсем, хытса кайнӑ тӑлӑпсем, ҫуллӑ чулмексем, темӗнле ҫӗтӗк-ҫатӑк тултарнӑ тата ача вырттарнӑ сӑпка илсе тухаҫҫӗ, мунча милӗкӗпе урай шӑлса тасатаҫҫӗ.

В так называемой холодной избе — из сеней направо — уже возились две другие бабы; они выносили оттуда всякую дрянь, пустые жбаны, одеревенелые тулупы, масленые горшки, люльку с кучей тряпок и пестрым ребенком, подметали банными вениками сор.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed