Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ват the word is in our database.
ват (тĕпĕ: ват) more information about the word form can be found here.
Ҫур ырлӑхне кӗнӗ ял, хӑй чухӑннинчен вӑтаннӑ пек, урамӑн икӗ айккипе ешерекен ват йӑмрасемпе яштака хурӑнсем айне пытаннӑ.

Help to translate

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Амӑшӗн сӑмахӗ» калаври ват хӗрарӑм сӑнарӗнче совет патриочӗсен шухӑш-ӗмӗтне, вӗсем фашист ҫынҫиенӗсене тӗпрен аркатса тӑкмасӑр та ҫапӑҫу хирӗнчен тухмасса куратпӑр, ӗненетпӗр те.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ват, сирӗнтен ыйтса пӗлес килет ман, — илтӗнчӗ ҫак вӑхӑтра ман ҫумрах пӗр ҫемҫе ырӑ сасӑ.

— Вот хочу спросить вас, — прозвучал рядом со мной удивительно вежливый голос.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем Англи чӗлхипе калакан хӑш-пӗр сӑмахсем тӑрӑх ҫулҫӳревҫӗсем ват карчӑксем хӑйсене халех вӗлерме ыйтнине ӑнланчӗҫ.

По отдельным английским выкрикам путешественники поняли, что старухи требуют немедленной расправы с пленниками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене ват карчӑксем хупӑрласа илчӗҫ те, аллисемпе юнаса, темӗскер кӑшкӑраҫҫӗ.

Толпа старых дикарок обступила их со всех сторон и, угрожающе размахивая руками, что-то кричала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Арӑм та вӗт темскер шутлама пуҫларӗ: ҫӗрле ӑҫта ҫапкаланса ҫӳретӗн ват супнӑ, тесе тӗпчеме тытӑнчӗ.

Жена даже в подозрение ударилась: где ты, мол, старый черт, по ночам шататься стал?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ват Юман айӗнчи Ҫӑлкуҫ умӗнче йӑрӑс пӳллӗ те илемлӗ пӗр пике ҫеҫ тӑрса юлать.

Все ушли, осталась у Родника под Дубом лишь одна девушка.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Темченех пӑхса тӑчӗ ват ҫын ҫамрӑксем килӗшӳллӗн утнине.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Апатланнӑ, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн ват енне сулӑннӑ Элексей хӑй вырӑнне выртса часах ҫывӑрса кайрӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Пурте илтнӗ пуль ӗнтӗ ҫак шкулта вӗренекен Марина Артамонова ват ҫынна, Клементий Калмыкова виҫене икҫӗр грамм ҫитермесӗр канфет виҫсе панӑ, укҫине килограмшӑнах илсе юлнӑ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Енчен те вӑл Кӗлмук мучие канфет виҫсе паман тесен ун сӑмахӗсене ҫирӗплетме ват ҫынна сӑмах памалла.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эсӗ, кукамай, ҫаксене ху курса тӑнӑ пекех каласа паратӑн, — татрӗ ват ҫынна Кирюк, — тен ку ҫынсен пуш сӑмахӗ кӑна?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кукамай, эпир ун ҫинчен пӗрре те манмастпӑр, ялан кӗнекесене алӑран ямстпӑр, — пусарчӗ ват ҫын пӑшӑрханӑвне Кирюк.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Темскер-тепӗр ан сӳпӗлтет, урокӑсене ту! — хирӗҫлеме май ҫукла тавӑрчӗ ват хӗрарӑм.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫав Яхруҫа аппа тесе чӗнме ан хӑй! — ҫилленнипе шурсах кайрӗ ват ҫын.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Вӑл ҫакна пӗлтерет, — мотоциклне уҫҫипе пӑркаласа шаккакаланӑ май ӑнлантарса пачӗ Георгий, — лӑпкӑнрах ҫывӑр, ват ухмах!

— А это значит, — продолжая стучать ключом по втулке, объяснял Георгий, — это значит, что: спи спокойно, старый дурак!

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пирӗн калаҫу, темӗн, ват ҫынсене килӗшсех кайман еннелле пӑрӑнма пуҫларӗ пулас.

— Наш разговор принимает нежелательное и, я бы сказал, недостойное нашего возраста направление.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сана, ват шуйттана, больницӑра тытмалла, ирӗке ямалла мар!

— В больнице тебя, старого черта, держать надо, а не пускать по воле.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сан пур, ват хӗрарӑм пек, ача-пӑчапа кӗрмеш.

А ты теперь возись, как старая баба, с ребятами.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Маша, ҫывӑрмастӑн-и-ха? — илтӗнчӗ чӗтренсе тухакан ват ҫын сасси.

— Не спишь, Маша? — послышался дребезжащий старческий голос.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed