Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асанне the word is in our database.
асанне (тĕпĕ: асанне) more information about the word form can be found here.
— Чарӑн, Алёша, кутӑнланма, эпӗ ҫиленетӗп! — терӗ мана асанне.

Бабушка сказала: — Перестань, Алёша, капризничать, я рассержусь!

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне каллех: — Ҫук, эсӗ шӑнкӑртаттаратӑн пулсан, хӑвах калаҫӑн ӗнтӗ унпа, — тет.

А бабушка: — Нет уж, ты позвонишь, ты и говори.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах асанне: — Каютӑна тасатма килсен эсӗ мӗн калӑн-ха? — терӗ.

А бабушка говорит: — Ну, она придёт, а ты что скажешь?

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Унпа каютӑна шӑлса тасатакана чӗнеҫҫӗ, — терӗ асанне.

Бабушка сказала: — Это чтоб уборщица пришла.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне: унта труба пур, терӗ.

Бабушка сказала, что оттуда идёт трубочка.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне каллех пит ҫумалли туса кӑтартрӗ.

Бабушка опять сделала умывальник.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара: — Асанне, татах ҫавӑн пек ту-ха! — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я закричал: — Бабушка, ещё!

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара асанне крана пӑрса лартрӗ те, ҫӳлӗке ҫӗклесе, хупса хучӗ.

А потом бабушка закрыла кран и завернула эту полочку наверх и захлопнула.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне крана пӑрчӗ те, унтан шыв юхма тытӑнчӗ, эпӗ кулма пуҫларӑм, алӑ ҫупса ярса: — Урра! — тесе кӑшкӑртӑм.

Бабушка пустила воду, а я стал смеяться и стал в ладоши хлопать и кричал: — Ура!

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне шкап патне пычӗ те ӑна ҫӳлтен тытса ҫурмаран тӗкрӗ, вара питӗ кулмалла пек туйӑнчӗ: ҫӳлӗк пулса тӑчӗ, ҫӳлӗкӗ ҫине таз ҫирӗплетсе лартнӑ, стена ҫумӗнче — кран, ҫапла вара пит ҫумалли те пулса тӑчӗ.

Бабушка подошла, взяла шкафчик за верх и поломала пополам, и стало очень смешно, потому что получилась полочка, а на полочке приделан таз, а в стенке — кран, и вышел умывальник.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана: эсӗ диван ҫинче ҫывӑрӑн, терӗ.

Бабушка сказала, что я буду на диванчике спать.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне ҫав укҫа ҫине пӑхрӗ те: Тӗрӗс.

Бабушка на неё посмотрела и говорит: — Верно.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сумкӑран асанне уҫӑ кӑларчӗ.

Бабушка достала из сумочки ключ.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ыйт-ха тӗрӗсрех, — терӗ мана асанне.

А бабушка говорит: — По-настоящему скажи.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана хӑвӑртрах ӗҫсе яма хушрӗ.

И чтоб я скорей допивал кофе.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана: каюта — вӑл пӳлӗм, терӗ, унта кроватьсем пур, сӗтел пур, чӳрече пур.

Бабушка мне сказала, что каюта — это комнатка, и там кровати, и столик, и окошко.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Мӗнле каюта ку?» тесе ҫеҫ ыйт, — терӗ мана асанне.

А скажи: «Какая это каюта?» — говорит бабушка.

Пӑрахут ҫинче столовӑй пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Яланах «мӗншӗн» те «мӗншӗн» тетӗн! — тет асанне.

Всё «почему» да «почему»!

Пӑрахут ҫинче столовӑй пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Мӗншӗн тесен хамӑр япаласене пӑхас пулать, — терӗ асанне.

Бабушка говорит: — Потому что надо посмотреть наши вещи.

Пӑрахут ҫинче столовӑй пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран мана асанне: эпир халех каютӑна кайӑпӑр, терӗ.

Бабушка мне сказала, что мы сейчас пойдём в нашу каюту.

Пӑрахут ҫинче столовӑй пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed