Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑра (тĕпĕ: алӑ) more information about the word form can be found here.
Халӗ эсир манӑн алӑра, эпир сирӗнпе шутласа татӑлатпӑр, ҫавна пӗлсех тӑрӑр.

Теперь вы попались, не уйдете так, поняли?

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑрманхӗрри Шӑхаль аталанӑвӗ, капӑрлӑхӗ, пуласлӑхӗ — пурте пирӗн алӑра.

Help to translate

Староста удостоверенийӗ яваплӑха тата ӳстерӗ // Н. МИХАЙЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Пӗр-пӗр заводри станок умӗнче тӑрса е алӑра руль тытса ӗҫлекен ҫын чун-чӗрине ун пекех уҫҫӑн курма ҫук та-и, тен?

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

«Пуҫра ӑс пултӑр, алӑра ӗҫ пултӑр», «Ӑсна ҫухатиччен пуҫна ҫухат», — тенӗ ӗлӗк ваттисем.

Help to translate

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Мускавра ачасемпе ҫамрӑксен хушшинче пушар хӑрушсӑрлӑхӗпе иртнӗ Пӗтӗм Раҫҫейри «Тӗнче пирӗн алӑра!» ӑслӑлӑхпа практика конференцине пӗтӗмлетнӗ.

Help to translate

Кирек хӑҫан та пулӑшма хатӗр // Нина Царыгина. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Нимӗнле специальноҫ та ҫук алӑра, малалла мӗнле пурӑнмалла, епле пурнӑҫ ҫулӗ ҫине ҫирӗппӗн пусмалла?

На руках нет никакой специальности, как жить дальше, как твердо ступить на дорогу жизни?

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Хӑвна алӑра тытма чарӑнсан темӗскерсем ҫиеле тухаҫҫӗ! Ҫакна асра тыт.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Саламлатпӑр: хӑвна яланах алӑра тытатӑн эсӗ.

Поздравляем: ты всегда держишь себя в руках.

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ун тӑрӑх эсӗ туйӑмсене пӑхӑннине е пӑхӑнманнине, хӑвна алӑра тытма пултарнине е шухӑшланине тӳрех палӑрт-нине ӑнланма пулать.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пӗр сумки хул ҫинче, тепри – алӑра.

Одна сумка через плечо, другая - в руке.

Почта та, лавкка та // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ӗнер кӑна студентчӗ, паян алӑра — диплом.

Help to translate

Чи лайӑххисем // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Алӑра патак пур пулсан ӑна ҫӗлен еннелле кӑнтарса тытмалла.

Если есть в руке палка, её держать в направлении змеи.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Тутар хӗрӗсем чӑваш пикисем пек мар ҫав, качча тухсан мӑшӑрне ҫирӗп алӑра тытаҫҫӗ.

Татарки чета чувашским девушкам, вышли замуж и крепко держат в руках своих мужей.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Чӗлхе саккунне йышӑннӑ вӑхӑтра урӑхла самана пулнӑ, ҫӗнӗ сывлӑш вӗрнӗ, малашлӑх пирки шухӑшланӑ, ыррине кӗтнӗ, хамӑрӑн пуласлӑх хамӑрӑн алӑра пулнине шаннӑ.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Ман алӑра Союзлӑ Республикӑсен /Эстони, Грузи, Таджик, Молдави, ыттисен/ докуменчӗсем пурччӗ.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Ҫыравҫӑсен кӗнекисем вулавӑшри ҫӳлӗксем ҫинче тусанланса выртмаҫҫӗ, вӗсем яланах алӑра.

Help to translate

Ҫыравҫӑсемпе тӗл пулнӑ // В.БОРОВКОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

6. Яш ачасене те ҫаплах ӳкӗтле, вӗсем хӑйсене хӑйсем алӑра тытма пӗлччӗр.

6. Юношей также увещевай быть целомудренными.

Тит 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Пирӗн хамӑр чунӑмӑра пусарма алӑра сӑваплӑ кӗнекесем пуррипе пире ҫав ҫыру кирлех те мар пулин те, 10. сирӗнтен сивӗнсе пурӑнас мар тесе, тӑванлӑхпа туслӑха ҫӗнӗрен чӗртсе ямашкӑн сирӗн патӑра ҫак ҫырӑва ярас терӗмӗр, мӗншӗн тесессӗн эсир пирӗн патӑмӑра ҫырса янӑранпа нумай вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ.

9. Мы же, хотя и не имеем надобности в них, имея утешением священные книги, которые в руках наших, 10. но предприняли послать к вам для возобновления братства и дружбы, чтобы не отчуждаться от вас; ибо много прошло времени после того, как вы присылали к нам.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вара курах кайрӑм: акӑ ман енне алӑ тӑсӑлчӗ, акӑ ҫак алӑра — ҫыру чӗркемӗ.

9. И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.

Иез 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Тӑнлӑр, нумайӑшне тытса тӑракансем, халӑхсене алӑра тытнипе мӑнаҫланакансем!

2. Внимайте, обладатели множества и гордящиеся пред народами!

Ӑсл 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed