Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Янтул (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ар туйӑмне лӑплантарнӑ та Янтул малалла утнӑ.

Утолил мужскую похоть и дальше.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул хӗрӗхе ҫитнӗ.

А Яндулу уже сорок.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрре ҫех ҫаврӑнса пӑхрӗ паҫӑр Янтул ҫине — ӑна ҫӗр ҫумне лапчӑтса хӑварчӗ.

Стоило всего раз ей оглянуться — и Яндул распластался на земле, припечатался к ней…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗрӗкне уртса ячӗ те Янтул шӑлт-шалт тутарса тухса картари улӑм ҫине тӳнчӗ.

Яндул накинул шубу и с шумом протопал к выходу, повалился на кучу соломы, что была во дворе.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул ним калама аптранине кура Енчӗпек ӑна ҫемҫе аллипе ҫурӑмӗнчен тӗксе хӑварать те тӗпелелле утать.

Ендебек, видя, что Яндулу нечего ей ответить, мягко подтолкнула его в спину и прошла вперед, бросив на ходу:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нумай чухне ӑнланмасть ӑна Янтул.

Многое непонятно Яндулу.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах шел, Янтул асӑрханӑ тӑрӑх, чухӑнлӑх вӗсен варӗсене-васакӗсенех витнӗ пулас, хӑйсене танлӑрах тытма пӗлмеҫҫӗ.

Однако Яндул с сожалением отмечал, что девушки, несмотря на свой приличный внешний вид, вели себя неразумно: видимо, настолько глубоко вселилась в них бедность.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вырӑсла пӗлекен тиек ҫинчен ырӑ хыпар часах пӗтӗм таврана сарӑлнӑ та, халӑх тӑкӑлма тытӑнчӗ Янтул патне!

Весть о появившемся грамотном писаре, владеющем русским языком, быстро разнеслась по всей округе, и к Яндулу потянулся поток просителей.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр кун Янтул хупах хуҫине лешӗ ыйтнӑ ҫӑхава ҫырса пачӗ.

На следующий день Яндул составил по просьбе кабатчика жалобу на старосту.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вара мӗн тумалла-ха ман? — ыйтрӗ Янтул.

— Так что я должен сделать-то? — напрямик спросил Яндул.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хупах хуҫи Янтул еннелле кӑн пӑхрӗ те ним калама та пелмерӗ.

Кабатчик презрительно зыркнул на несговорчивого беглеца, но промолчал.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуҫа еннелле чышкине тӑсрӗ Янтул.

Яндул протянул в сторону кабатчика кукиш.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ма тата? — хуҫа хӑйне ӑнланнипе тарӑхса ӑна куҫӗнчен чӑрсӑррӑн пӑхрӗ Янтул.

— Это еще почему? — Поняв, что кабатчик знает его положение, Яндул зло взглянул на хозяина.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Мӗ-ӗн? — хӗрелсе кайрӗ Янтул.

— Что-о? — Яндул предательски покраснел.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул хӑй астумасӑрах кӗсйинче тем шыранине хуҫа чарчӗ.

Сам того не заметив, Яндул стал шарить в кармане, пока его не остановил голос кабатчика:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ан тив! — куркана аллипе хупларӗ Янтул.

— Оставь! — Яндул прикрыл рюмку ладонью.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул тарӑхса кайрӗ.

Яндул вспылил не на шутку.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Никам та ҫук-ха, лайӑх теме ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ Янтул хай ӑшӗнче, ҫамрӑк хуҫа ун умне ӑшаланӑ шӑрттанпа эрех пырса та лартрӗ.

«Никого», — едва успел подумать Яндул, как перед ним на стол опустилась тарелка с копченым и рюмка с водкой.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗм кун хупах хуҫи килсе кайнине аса илсе ун куҫӗ умне курӑнма шутларӗ Янтул.

Тогда Яндул вспомнил, что третьего дни заходил кабатчик, и решил сам попасться ему на глаза.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫук, хресчен пулма та килӗшмест Янтул.

Нет, видать, не заложено в Яндуле крестьянской жилки, не нравится ему это бестолковое занятие.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed