Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрсах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чи пӗчӗккисем ҫине тӑрсах тӑрӑшса патаксем ҫырнӑ хушӑра аслӑраххисем ятлӑ хисепсенчен тунӑ задачӑсем шутлаҫҫӗ, варринчи ретре ларакансене кун мӗншӗн ҫӗрпе улшӑнни ҫинчен каласа паратӑп.

Пока малыши старательно писали палочки, а старшие решали задачи на именованные числа, я рассказывала среднему ряду, отчего день сменяется ночью.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче вара Сергей Семенович Помазов мана ҫапла каларӗ: — Сирӗн вӗренес пулать, ҫине тӑрсах вӗренес пулать: сирӗн пултарулӑх пысӑк, — терӗ.

Сергей Семенович Помазов однажды сказал мне: — Вам надо учиться, непременно надо учиться: у вас большие способности.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тимрук ҫине тӑрсах ҫапла калани Шерккее килӗшмерӗ.

Шерккею не понравилась настойчивость Тимрука.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑралла туртӑннӑ пӗлӗт ҫаплах шавлать-ха, аслати катара кӗмсӗртетет, йӗп-йӗпе пулнӑ Шерккей пӗрре пӗлӗт ҫинелле, тепре хӑйӗн сӑхманӗ пек хуралнӑ ани ҫине пӑхать те: «Пӗтрӗ-ҫке ырашӑм, пӑхса тӑрсах пӗтерттертӗм…» — тесе, тарӑхнӑ чунне сӑмахпа та пулин пусарасшӑн мӑкӑртатать.

Но облака по-прежнему висели темным пологом, погромыхивал гром, вымокший до нитки, Шерккей, попеременно взглядывая то на небо, то на почерневшее, как его сохман, поле, безысходно повторял: «Пропала рожь, на глазах пропала…»

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Манӑн хамӑн та моряк пулас мар-ши? — ҫине тӑрсах шухӑшларӗ Стёпка.

«А что, если и мне все-таки стать моряком?» — озабоченно думал Степка.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Алӑкран ҫине тӑрсах татах шаккарӗҫ.

Снова раздался настойчивый стук.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пропуск кӑтартӑр, теҫҫӗ сире, — ҫине тӑрсах ыйтрӗ хӗр.

Предъявите пропуск, вам говорят, — настойчиво потребовала женщина.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор пуҫӗпе сӗнксе илнӗ, ҫине тӑрсах «хӑйне йӗркене кӳртнӗ», пирус чӗртсе ярса каллех хутсем вулама тытӑннӑ.

Майор встряхивал головой, усилием воли «приводил себя в порядок», закуривал папиросу и снова углублялся в бумаги.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша халӑх хушшинче хӑй астуса юлнӑ инвалид сӑнне ҫине тӑрсах шырарӗ.

Мишка упорно искал в толпе запомнившуюся ему фигуру инвалида.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫине тӑрсах ҫывӑратӑн.

По-настоящему спишь.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тепри пачах урӑхласкер пулнӑ, — вӑл ҫул тӑршшипех ҫилленнӗ пек пулса пынӑ, тем ҫинчен ҫине тӑрсах шухӑшланӑ, никампа та калаҫман.

Другой, наоборот, всю дорогу хмурился, о чем-то сосредоточенно думал и ни с кем не разговаривал.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йӗлтӗрсем ҫинче тӑрсах, кӑкӑрсемпе туйисем ҫине тайӑнса пуҫӗсене аялалла усса пӗтӗм отряд тенӗ пекех ҫывӑрать.

Почти весь отряд спал, стоя на лыжах, уткнув палки в грудь, беспомощно опустив голову и руки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапӑҫусенче пулса курнӑ боец Хрисанфов приказа яшт тӑрсах итлерӗ.

Хрисанфов, как побывавший в переделках боец, принимая приказ, стоял, вытянув руки по швам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

(Иванов ҫине тӑрсах ыйтнипе вӗсем иккӗмӗш класра та виҫҫӗшӗ пӗрле, малтанхи пекех кайри парта хушшинче лараҫҫӗ).

(По настоянию Иванова они и во втором классе продолжали сидеть втроем и по-прежнему на последней скамейке).

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Куҫран тасал! — хирӗҫ тӑрсах пӳлет ӑна Тёма.

— Убирайся вон! — перебивает грубо Тёма.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах вӑл ҫине тӑрсах: ҫав кӗске самантра эпӗ чӑнах та куртӑм, тесе ӗнентерме тӑрӑшрӗ.

Он только упорно утверждал, что в эти несколько мгновений он видел.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫитменнине тата, ҫине тӑрсах ҫапла сӑмах татнӑ: вӗсем Макҫӑмпа иккӗш ҫеҫ каяҫҫӗ.

При этом оба они с Максимом настояли, что они поедут только вдвоем.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Мӗнле пӗр пекрех енӗсем пирки калатӑн? — ҫине тӑрсах малалла тӗпчет суккӑр.

— Какие же тут разумеются свойства? — продолжал упрямо допрашивать слепой.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫак ӗмӗт-шухӑшпа вӑл вара ҫине тӑрсах сӗмленме пуҫларӗ.

И он с замечательным упорством возвращался к этой идее.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Малтанах Эвелина турткалашатчӗ, анчах кайран, ашшӗ те, Макҫӑм та ҫине тӑрсах ӳкӗтлесен, парӑнчӗ, кайма пулчӗ.

Эвелина сначала противилась, но потом уступила настояниям отца, к которым очень энергично присоединился и Максим.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed