Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлса (тĕпĕ: шӑл) more information about the word form can be found here.
Ку ӗҫе татӑклӑн тӑвас тесен, пирӗн чи малтанхи задача вӑл — РСФСР территорине империалистсемпе контрреволюционерсенчен йӑлтах шӑлса тасатасси пулать.

В этом твердом решении наша первая задача — очистить территорию РСФСР от империалистов и контрреволюционеров.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑмпа шӑлса лартнӑ хӳме ҫумӗпе пӗр хура сухаллӑ ҫын пӗшкӗнсе чупса пырать, — вӑл хӑй ҫине хӗрлӗ погонлӑ кӗске хура мундир тӑхӑнса янӑ.

Вдоль мазаной стены, нагнувшись, бежал чернобородый человек, в коротком черном мундире с красными погонами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӳллӗ топольсем, пӗлтӗрхи тулӑ капанӗсем, пӗчӗк кӗлетсен тата тӑмпа шӑлса шуратнӑ хатӑсен (пӳртсен) улӑм витнӗ тӑррисем — кунтан виҫҫӗр утӑма яхӑнра ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Высокие тополя, скирды прошлогодней пшеницы, соломенные крыши амбарушек и мазаных хат были в трехстах шагах.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Артем сиввӗн кулчӗ, яка пуҫне алтупанӗпе шӑлса илчӗ.

Артем усмехнулся, ладонью смахнул с голого черепа.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина лашасене Чир хӗррине илсе кайса шӑварса килчӗ, ӗнесене шӑварчӗ, чӑхсене тӑмпа шӑлса тунӑ ҫатан витене хуса кӗртрӗ.

Агриппина сводила коней на Чир, напоила коров, загнала кур в плетеный, обмазанный глиной, курятник,

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Крестовоздвиженски площадьре, шурӑ тӑмпа шӑлса лартнӑ кирпӗч лавкасемпе шурӑ собор хушшинче, Нижнечирскри темиҫе ҫӗр казак Мамонтов генерал сӑмахне итлесе тӑрать.

На Крестовоздвиженской площади, между белым собором и кирпичными, побеленными известью лавками, несколько сот нижнечирских казаков слушали генерала Мамонтова.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл отряд умӗпе утса, шашкипе топольсем ҫине, тӑмпа шӑлса лартнӑ пӳртсемпе ҫатан картасем ҫинелле кӑтартса пырать.

Он пошел впереди отряда, указывая шашкой на тополя, мазаные хаты и плетни.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗтӗм ӗҫ, Гришин шухӑшланӑ пек мар, шӑлтах урӑхла пулса тӑрать: нимӗҫсем, хӑйсем курӑнмасӑрах, хӗрлисен сайра цепӗсене вутпа шӑлса тӑкаҫҫӗ.

Выходило совсем не так, как предполагал Гришин: немцы, не обнаруживая себя, сметали огнем редкие цепи красных.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тап-таса шӑлса тасатнӑ сӗтелӗ ҫине хура мрамортан тунӑ ҫыру приборӗсене акӑш-макӑш йӗркеллӗн вырнаҫтарса лартнӑ; унтах тата ҫап-ҫутӑ картонран тунӑ папкӑсем выртнӑ.

На безукоризненно чистом столе с мертвой аккуратностью расставлены предметы письменного прибора из черного мрамора, лежали папки из блестящего картона.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, пӗр тӗттӗм каҫхине, Ленинпа Сталин панӑ хушу тӑрӑх, Петрограда Германи агенчӗсенчен хӑвӑртах шӑлса тасатаҫҫӗ.

Но в одну черную ночь Петроград по распоряжению Ленина и Сталина был сразу разгружен от германских подрывников.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Арӑм айӑккалла ҫаврӑнчӗ, малтан — сӑмсине, унтан куҫне шӑлса илчӗ.

Отвернулась, вытерла нос — потом глаза.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хулпуҫҫийӗсене ылттӑн кантрапа хитрелетсе пӗтернӗ ҫар губернаторӗ, шӑлса тасатнӑ Невски урамӗ тӑрӑх автомобильпе вӗҫтерсе иртӗччӗ; булочнӑйсенче, колбаснӑйсенче, пивнойсенче — кантӑксем ҫутӑлса йӑлтӑртатма пуҫлӗччӗҫ.

Военный губернатор, с золотыми жгутами на плечах, пролетел бы в автомобиле по расчищенному Невскому, и засветились бы окна в булочных, в колбасных и в пивных.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешӗ, кӗленчисем тарланӑ пенсне-куҫлӑхне шӑлса тасатать те, каласа пама тытӑнать:

Протерев запотевшее пенсне, он рассказывал:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Лӑпкӑрах пул эсӗ, Ваҫҫук, — терӗ Матрена инке, куҫҫулӗсене шӑлса: — чӗнсе илсен ан тар… ан ҫапӑҫ.

— Ты потише, Васечка, — вытирая слезы, проговорила тетя Матрена, — не беги, если кликнут, не дерись.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл аллипе сӑмсине шӑлса илчӗ те: — Вась, каласа пар-ха ху тӗрмере мӗнле ларни ҫинчен? — тесе хучӗ.

Он шмыгнул, провел под носом рукавом и попросил: — Васька, расскажи нам, как ты в тюрьме сидел…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Пултаратӑп ҫав, — терӗ Илюха, пӑчӑртатса тухнӑ куҫҫулӗсене шӑлса илсе.

— Раз плюнуть, — хвастался Илюха, вытирая проступившие слезы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл куҫҫулӗсене шӑлса илчӗ, унтан тин вара: — Пирӗн пысӑк хуйхӑ, ачасем. Мускавра тӑшмансем Ленин юлташа пӑшалпа пенӗ, — терӗ.

Она вытерла слезы согнутой в локте рукой и сказала: — У нас большое горе, ребятки: в Москве враги стреляли в товарища Ленина.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Лайӑх апатлантӑм! — терӗ те Митя тете, хӑйне хырӑмӗнчен шӑлса илчӗ.

— Добре закусил! — и дядя Митяй погладил себя по животу.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав тери кӑмӑлсӑр пулса, вӑл кӗреҫепе ҫӗре тӗрте-тӗрте илет те, ҫамкине тек-текех тутрипе шӑлса типӗтет.

С недовольным видом он тыкал в землю лопатой и то и дело вытирал платком лоб.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте ҫамкине тутӑрпа шӑлса илчӗ те, ман ҫине пӑхса: — Эс мӗн тӑватӑн кунта? — тесе хучӗ.

Отец вытер платком лоб и, поглядев на меня, спросил: — Ты что здесь делаешь?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed