Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалти (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Пысӑк планетӑсен тытӑмӗ пачах шалти планетӑсен — Ҫӗрӗн, Марсӑн, Венерӑн, Меркурин тытӑмӗ пек мар.

Устройство, или, как говорят, строение, планет-гигантов совсем не такое, как строение внутренних планет: Земли, Марса, Венеры и Меркурия.

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унтан тул енчи алӑка хупса, кӗмелли пӳлӗме сывлӑш тултарчӗ, ун хыҫҫӑн кӑна шалти алӑкне уҫрӗ.

Потом закрывает наружную дверь, наполняет входную камеру воздухом и лишь после этого открывает внутреннюю дверь.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир унта шалти каютӑран тухрӑмӑр та, капитан хӑй хыҫҫӑн алӑка ҫирӗппӗн хупса лартрӗ.

Мы входим в нее из внутренней каюты, и капитан тщательно закрывает за собой дверь.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Этем ӑшӗнчи сывлӑш сарӑлса пушлӑха тухма тӑрӑшнине пула унӑн ӳпки тата шалти ытти органӗсем тӳрех ҫурӑлса кайнӑ пулӗччӗҫ.

Воздух, находящийся внутри человека, стремясь расшириться и улететь в окружающее пустое пространство, разорвал бы легкие человека и другие его внутренние органы.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсемсӗр пуҫне тата астероид текен пӗчӗк планетӑсем питӗ нумай: астероидсем шалти планетӑсене тулашрисенчен уйӑрса тӑраҫҫӗ.

Кроме того, существует множество малых планет, называемых астероидами: астероиды отделяют внутренние планеты от внешних.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ Хӗвел тавра ҫаврӑнакан планетӑсен ячӗсем: Меркурий, Венера, Ҫӗр, Марс, — кусене шалти планетӑсем теҫҫӗ.

Вот названия планет, которые вращаются вокруг Солнца: Меркурий, Венера, Земля, Марс, — это так называемые внутренние планеты.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ку ӗҫ тухмарӗ манӑн — калав кӗрӗс-мерӗс, кӑмӑла каймалла мар шалти чӑнлӑхсӑр пулса тухрӗ.

Но это не удалось мне — рассказ вышел неуклюжим, неприятным и лишённым внутренней правды.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шалти туйӑм мана пур еннелле те — хӗрарӑмсемпе кӗнекесем патне те, рабочисемпе хаваслӑ студентсем патне те туртатчӗ, анчах эпӗ ниҫта ҫитме те ӗлкӗрейместӗмччӗ те — «ни унта, ни кунта» пулаймасӑр, кӑлтӑрмач пек ҫаврӑнкаласа пурӑнаттӑм, ҫав вӑхӑтрах такамӑн куҫа курӑнман алли мана куҫа курӑнман пушӑпа ҫапса хӑваласа пыратчӗ.

Меня тянуло во все стороны — к женщинам и книгам, к рабочим и весёлому студенчеству, но я никуда не поспевал и жил «ни в тех ни в сех», вертясь, точно кубарь, а чья-то невидимая, но сильная рука жарко подхлёстывала меня невидимой плёткой.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӑлханса кайнипе ҫав ҫын ҫуйӑхса илчӗ, шалти пӳлӗмсене кӗмелли уҫӑ алӑк ҫине хӑравҫӑн пӑхрӗ, пӗр минут хушши шӑплӑха итлесе ларчӗ, унтан каллех, тарӑхса пекех пӑшӑлтатрӗ:

Человек, взвизгнув от возбуждения, боязливо останавливал взгляд на двери, открытой во внутренние комнаты, минуту слушал тишину и снова шептал почти с яростью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шалти ӗҫсен господин министрӑн телеграмминче питӗ хытӑ мерӑсем туса ирттересси ҫинчен каланӑ.

Телеграмма господина министра внутренних дел говорит о беспощадных мерах.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шалти ӗҫсен министрӗн вӑрттӑн депеши.

Секретная депеша министра внутренних дел.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тинкерсе пӑхрӗ — вара шалти, коридор енчи кӗтессе хӑвӑрт кайса ларчӗ: «вилӗ кӗтес, мӗншӗн тесен алӑк шӑтӑкӗнчен те ниҫтан та курӑнмасть.

Присмотрелся — и резким движением отодвинулся в угол у внутренней, коридорной стены: «мертвый угол», потому что его нельзя было обстрелять глазом из дверной фортки или глазка.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ун пек япалана шалти вӑрттӑн агентурӑсӑр тупма ҫук.

— Такие вещи не обнаруживаются без постоянной внутренней секретной агентуры.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирӗн халӑх шалти политика йӗркине ҫӗнетесшӗн тӑрать, ӑна вара тепӗр тӗнче вӗҫӗнче тупӑсем кӗрленипе пӑрса ярасшӑн.

Наш народ требует перестройки внутренних политических порядков, а его внимание хотят отвлечь громом пушек на другом конце света.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрме шалти ӗҫсен министерстви аллинче мар, юстици министерстви аллинче пулнӑ.

Тюрьма была в ведении министерства юстиции, а не внутренних дел.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӑл пӗр-пӗринпе аран-аран ҫыхӑнакан ӳсӗр шухӑшсене калӑпличчен, Гурский шалти хапхан решеткисем хыҫӗнче ҫухалчӗ те.

Но пока он собирал мысли, судорожно цеплявшиеся друг за друга, — пьяные мысли, — Гурский уже скрылся за решеткою внутренних ворот.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав самантра иккӗмӗш, шалти хапхан калиткинчен, конторӑна пыракан Гурский тухман пулсан, ку ӗҫ мӗнпе пӗтме пултарнине пӗлме те ҫукчӗ.

Неизвестно, чем бы все это кончилось, если б через калитку вторых, внутренних ворот не вышел в этот самый момент, направляясь к конторе, Гурский.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

1-мӗш, 2-мӗш тата 3-мӗш хутсенче шалти ӗҫсене тӑваҫҫӗ.

Идет отделка 1-го, 2-го и 3-го этажей.

Ҫӗрпӳре бассейнлӑ ача пахчи хӑпартас ӗҫ малалла пырать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30050.html

Епле пулсан та, кунта ӗнтӗ, кӗнӗ-кӗменех ҫакӑ уҫҫӑнах паллӑ пулчӗ: Лукьяновски тӗрмене, тӗрме чӗлхипе каласан, «такӑрланӑ», унӑн шалти йӗрки «политика ҫыннисемшӗн» — ирӗклӗ.

Так или иначе, уж здесь, на пороге, было совершенно ясно, что Лукьяновская тюрьма, выражаясь на специальном тюремном жаргоне, «отбитая»: внутренний распорядок в ней для «политиков» — свободный.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Надзиратель, шалти, иккӗмӗш хапхан калинккине уҫса, кулса ячӗ: вӗсен ӗҫмен кун нихҫан та иртмест.

Надзиратель засмеялся, открывая калитку во вторых, внутренних воротах: — А не выпивши они никогда не бывают.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed