Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патак the word is in our database.
патак (тĕпĕ: патак) more information about the word form can be found here.
Тен, вӑл патак та мар, турчка пулнӑ пулӗ.

Возможно, что это была не палка, а кочерга.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑшкӑрни илтӗнчӗ, эпӗ аллине патак тытнӑ карчӑк пӳртрен чупса тухнине асӑрхарӑм.

Раздался крик, и я увидел, что из дому бежит старуха с палкой в руке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Иван Иваныч, кайран, эсир кайсан, — терӗм эпӗ, — йӑмӑкпа иксӗмӗр хӗлӗпех пӗчӗк патак вӗҫҫӗн улма пӗҫертӗмӗр.

— Иван Иваныч, а ведь после, как вы ушли, — сказал я, — ведь мы с сестрой всю зиму пекли картошку на палочках.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каҫсеренех, патак ҫине ҫӗрулми тирнӗ май, эпӗ ун ҫинчен шухӑшлаттӑм.

По вечерам, насаживая на палочки картошку, я часто думал о нем,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑйӗн йӑпанӑвӗсемшӗн сайра хутра ҫеҫ мар ӑна патак та леккелесе, вӑл талӑкӗ-талӑкӗпе ахлатса ҫӳретчӗ.

Нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кӗҫ-вӗҫ ак чыслӑ ҫулҫӳренсем кӳлсе тухӗҫ те, вара ман сан французушӑн патак ҫиес-и?

Того и гляди подоспеют хорошие проезжие; не хочу своею шеей отвечать за француза.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла, малалла тӑрӑнтарнӑ патак ҫине тайӑнса урисене сӗтӗрсе, тата икӗ кун хушши кайнӑ вӑл.

Так брел он еще два дня по снежной дороге, выбрасывая вперед палку, ложась на нее и подтягивая к ней ноги.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Патак пек шӑмӑллӑ урисем чӗтӗренӗ.

Костлявые ноги дрожали.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пӗр-ик эрне пулать, Бен Роджерсран илтӗм… ӑна кӑшӑл валли патак патӑм.

— Купил у Бена Роджерса за палку для обруча.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Патак лекесрен хӑтӑлма май килсен, эпӗ ӳкӗнсе асапланатӑп, лектерсессӗн вара — ӑна хӗрхеннипе ватӑ чӗрем ҫурӑлса каяслах ыратать.

Потакать ему — совесть замучит, а накажешь — сердце разрывается.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Патак тивнӗ алӑ Салукана ҫитичченех хӑй ҫинчен пӗлтеркелесе пычӗ…

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

2 ҫул патак ҫисе, хӑраса пурӑннӑ хыҫҫӑн Санька пӗчӗк ачине йӑтса тухса тарнӑ.

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Клавти патак ҫисе пурӑннине пӗлсен, ача кӗтнине пӑхмасӑрах, ашшӗпе асламӑшӗ лаша кӳлсе пынӑ та ӑна каялла илсе кайнӑ.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Пӑрахут ҫинчен аннӑ евӗр анса юлма пулать! — кӑшкӑрчӗ аллине хулӑн та вӑрӑм патак тытнӑ Валя.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ун умӗнче патак выртать.

Около него лежит палка.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Выляма пӗр патак кирлӗ пулать.

Чтобы играть, нужна одна палка.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Пирӗн ҫумрах ҫӗр ҫинче пӗчӗк патак выртать, старик ӑна илме пӗшкӗнсен эпӗ куян пек тапса сикрӗм.

Рядом с нами на земле лежит маленькая палка, когда старик наклонился, чтобы взять ее, я рванул словно заяц.

Пулӑҫӑ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Кашнин хӑйӗн характерӗ пулнине, кашнин патне «подход» тупма пӗлмеллине те палӑртса хӑварать: пӗри ҫепӗҫ сӑмахсене кӑмӑллать иккен, теприне вара патак юнаса кӑтартни кӑна пулӑшӗ.

Help to translate

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Алӑра патак пур пулсан ӑна ҫӗлен еннелле кӑнтарса тытмалла.

Если есть в руке палка, её держать в направлении змеи.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

«Унӑн арӑмӗ Маша ҫав аскӑнчӑк хӗрарӑма пула мӗн чухлӗ нуша курмарӗ-ши? Упӑшкинчен мӗн чухлӗ патак ҫимерӗ пуль?» — тенине илтме тӳр килчӗ.

Help to translate

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed