Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярсан (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн яшкине ҫисе ярсан, Рене-Жан кашӑкӗпе тирӗк тепӗнчен хырса илчӗ, унтан, ассӑн сывласа янӑ хыҫҫӑн, мӑнаҫлӑн: — Яшкана йӑлтах ҫисе ятӑм, — терӗ.

Рене-Жан кончил есть, поскреб ложкой по донышку миски, вздохнул и степенно заметил: — Весь суп съел.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Башньӑра вӗрене чӗртсе ярсан, библиотека айӗнчи тикӗт тивсе кайиччен чӗрӗк сехет иртессе Иманус лайӑх шутласа хунӑ.

Иманус высчитал, что потребуется приблизительно четверть часа для того, чтобы огонь по шнуру, подожженному в башне, дошел до лужи смолы, разлитой под библиотекой.

XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна усса ярсан, вӑл хресченсен шлепки пекех курӑнать, анчах ӑна ҫарта тӑхӑнакан шлепке тума та пулать: хӑрах хӗррине хӑпартса кокардӑллӑ петлицӑпа ҫеҫ тирсе хумалла.

При желании ее можно было носить и на крестьянский и на военный манер — в первом случае поля опускались, а во втором достаточно было приподнять один край и пристегнуть к тулье петлицей с кокардой.

I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Анчах, пичче, эпир ҫак юлашки апата ҫисе ярсан, пирӗн мӗн пулӗ вара?

— Но что же, дядюшка, станется с нами, когда мы съедим последний кусок?

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каҫхине, касу ярсан.

Вечерком, когда стадо пригонят.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпир ӑсран кайнӑ ҫынсем пек, тӳрех ҫав хӑрушӑ япала патне ҫывхарса пыратпӑр, ку тискер кайӑк ҫиес пулсан, кунне ҫӗр кита ҫӑтса ярсан та тӑранас ҫук.

А мы, безумцы, плывем прямо к этой чудовищной туше, которую не насытила бы и на один день целая сотня китов.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсир мана таҫта ярсан та — тӑратӑп, таврӑнатап, яланах, пурнӑҫ тӑршшӗпех ӗҫлетӗп.

Куда вы ни пошлете меня — убегу, ворочусь, буду работать всегда, всю жизнь.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тухтӑра ӑсатса ярсан, Николайпа амӑшӗ, ҫӗрлехи хӑнасене кӗтсе, хуллен калаҫса, чей ӗҫме ларчӗҫ.

Проводив доктора, Николай и мать стали пить чай и закусывать, ожидая ночных гостей и тихо разговаривая.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна ӑсатса ярсан, амӑшӗ: — Ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ вӑл, анчах хӗрхенмерӗ, — тесе шухӑшларӗ.

Проводив его, она подумала: «Такой добрый — а не пожалел…»

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шыва ярсан авантарах пулӗ!

Лучше всего в реку.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӗр хут ытларах тӑпӑртатсан та, урусене шӑнтса ярсан та, пӳрт чӳречи умӗнче виличчен чупсан та сыхласа ҫитереймӗн, упраса хӑвараймӑн…

Не укараулишь, не убережешь, хоть в сто раз больше топчись, хоть ноги отморозь, хоть до смерти добегайся под окном избы…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах, сана Германие пӗччен ярсан, эс мӗн тӑвӑн унта?

Да и что ты там будешь делать, если тебя одну отправить в Германию?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах хулана кӑларса ярсан та пур-пӗр кӗрсе тухма май килес ҫук.

Но если и отпустят в город, все равно зайти не удастся.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Калаҫса пӗтернӗ хыҫҫӑн, президента ӑсатса кӑларса ярсан, Черчилль хӑй патне Мэрфие чӗнсе кӗртрӗ.

Закончив беседу и проводив президента, Черчилль пригласил Мэрфи.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑшманӑн артиллери складне сирпӗнтерсе ярсан, диверси группи тӑшман йышӑннӑ вырӑнтан чиперех тухрӗ те вӑрмана кӗрсе кайрӗ.

Взорвав неприятельский артиллерийский склад, диверсионная группа благополучно выбралась из расположения противника и углубилась в лес.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Алӑран хӳре тыткӑҫне вӗҫертсе ярсан

А выпускать из рук штурвал…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Хама хам кун пек ирӗке ярсан — выртсах та канӑп, — шухӑшланӑ вӑл.

«Этак распустить себя—и вовсе сляжешь, — думал он.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кушак ҫурине, корзинкӑран кӑларса, вӑрманти сукмак ҫине ярсан, вӑл шӑртланчӗ, пӗр самантлӑха хытсах кайрӗ.

Когда котенка вынули из корзинки и поставили на лесную тропу, он взъерошил шерсть и остолбенел на мгновенье.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ халӗ сирӗнпе ырӑ кӑмӑлпа калаҫатӑп, трактора суха кассине ярсан, эсир манран ырӑ сӑмахсем илтес ҫук!

Я сейчас с вами по добру разговариваю, а как пущу трактор в борозду, так вы от меня не ждите добрых слов!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӑвар нумай, ӑшӑ шывлӑ кӳлӗ, путарман хум, ураран кире пуканӗ ҫакса ярсан та, путма памасть!..

— Густо-солоно, тепло озеро, неутешна волна, хоть гиря к ногам привязана — не даст потонуть!..

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed