Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗскен the word is in our database.
кӗскен (тĕпĕ: кӗскен) more information about the word form can be found here.
Кӗскен каласан, куҫ курманни - тӗнче пӗтнипе танах…

Короче говоря, потерял зрения — равносильно с концом света…

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Вӑл — ССР Союзӗнче социализм ҫӗнтернин фактисем ҫинчен, ССР Союзӗн ӗҫ ҫыннисене капитализмлӑ чуралӑхран хӑтарнин фактисем ҫинчен, ССР Союзӗнче сарлака, вӗҫне ҫитиех пурнӑҫа ҫирӗппӗн кӗрсе пыракан демократи ҫӗнтерӗвӗн фактисем ҫинчен простӑ та кӗскен, протокол стилӗпе пекех, каласа паракан историллӗ документ пулать.

Это будет исторический документ, трактующий просто и сжато, почти в протокольном стиле, о фактах победы социализма в СССР, о фактах освобождения трудящихся СССР от капиталистического рабства, о фактах победы в СССР развернутой, до конца последовательной демократии.

VI // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Н.В. Никольский профессорӑн маларах асӑннӑ кӗнекинче «пиҫиххи ҫыхмалли» текен хатӗр ҫинчен кӗскен каласа панӑ.

В монографии профессора Н. В. Никольского есть описание прибора для вязания пояса — «пиҫиххи ҫыхмалли».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Туй хыҫҫӑн ҫӗнӗ ҫынна сурпан сырӑнтарас йӑлана кӗскен туса ирттересси чылая пынӑ.

На свадьбах проводили короткую церемонию надевания сурбана на молодуху.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫулҫӳревҫӗ тӗпчевҫӗсем чӑвашсем пир тӗртнине, хӗрарӑмсен тӗрӗллӗ чипер тумӗсене асӑнса кӗскен ҫырса хӑварнисем пур.

Ученые-путешественники оставили краткие записи о холстах, нарядах с прекрасной вышивкой.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Мӗнех вара, эпӗ ирӗксӗр тытса тӑмастӑп, — терӗ те фабрикант, кӗскен сывласа, губернатор ҫине пӑхса илчӗ.

— Что ж, я не неволю, — кротко вздохнул фабрикант и посмотрел на губернатора.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Картӑн тепӗр енче ӑнлантарса панине ытла кӗскен те паллӑ мар ҫырнӑ.

Объяснения на обороте карты были слишком кратки и неясны.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, ун кабинетне кӗрсен, пушӑ та кӑнттам сӗтел хушшинче ларакан Алексей Михайлович, пуҫне ҫӗклесе, хӑвӑрт та кӗскен ыйтать:

Но когда она входит к нему в кабинет, Алексей Михайлович, подняв голову от пустого дощатого стола, точно и быстро спрашивает совсем по-другому:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫӳҫне кӗскен кастарнӑ пысӑк пуҫне пӗксе, вӑл темиҫе самант хушши чӗнмесӗр ларчӗ.

Несколько секунд он помолчал, нагнув свою крупную, коротко стриженную голову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗскен каласан, уяв кирлӗ вӗсене.

Одним словом, им хочется праздника.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ вӗсене хам пичкере ларнӑ чухне илтнине кӗскен каласа патӑм.

Я кратко передал им все, что слышал, сидя в бочке.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Капитан сквайрпа нихӑҫан та сӑмах хушмарӗ, сквайр унран мӗн ҫинчен те пулин ыйтсан, татӑклӑн, кӗскен тата типпӗн ответлет.

Капитан никогда не заговаривал со сквайром, а когда сквайр спрашивал его о чем-нибудь, отвечал резко, кратко и сухо.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунта пурте кӗскен приказ панисем те, рожокӑн уҫӑ сасси те, карап ҫинчи хунарсен тӗксӗм ҫути айӗнче пӑтрашса ӗҫлекен ҫынсем те, маншӑн ҫӗнӗ те илӗртекен япаласем.

Все было ново и увлекательно для меня — и отрывистые приказания, и резкий звук свистка, и люди, суетливо работающие при тусклом свете корабельных фонарей.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ ҫаксем ӗнтӗ, кӗскен те уҫҫӑн каласан.

Вот и все. Коротко и ясно.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн париксӗр те кӗскен каснӑ хура ҫӳҫлӗ пуҫӗ ҫине пӑхма темӗнле тӗлӗнмелле туйӑнать.

Странно было видеть его без парика, с коротко остриженными черными волосами.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн мӑнкӑмӑллӑ вӗҫкӗнлӗхӗ те, ырӑ кӑмӑлӗ те (пурах пулсассӑн), авалхи грексен статуйисем ҫинчи пек тути те, ҫиччӗмӗш класри пек кӗскен кастарнӑ ҫӳҫӗ те, пурте халь — Милӑшӑн.

И весь отдан той, со своими губами античной статуи, со своим низко подстриженным чубчиком семиклассника, со всей своей добротой (если она действительно существовала) и надменностью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗскен каласан, Викторпа Нина сӑмахланине калаҫу теме пулатчӗ-ха, хӗрачасем перкелешме пуҫласан, чӑн-чӑн «кино» пуҫланчӗ вара.

Одним словом, если с Виктором у Нины все-таки получался разговор, то тут уже пошло обыкновенное «кино».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗскен каласан, хӑйӗн Рыжовине хӳтӗлесе, вӑл пачах та чӗрре кӗмест (ҫапла, Рыжова унӑн хушамачӗ).

Но, в общем, он не бросается защищать свою Рыжову (да, именно так ее фамилия).

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗскен каласан, вӑл пире, пурне те, Рыжова пек пулма суннӑ пулӗччӗ.

В общем, она хотела бы, чтоб мы все брали пример с Рыжовой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗскен каласан, Мила ҫине пӑхнӑ чух, вӑл математикӑна пӗлнипе пӗлменни ҫинчен, шпаргалкӑпа усӑ курнипе курманни ҫинчен час-часах пӗрре те шухӑшламастӑн.

Одним словом, когда смотришь на Милочку, очень часто не думаешь о том, знает или не знает она математику, списывает или не списывает она задачи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed