Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑраххӑн the word is in our database.
вӑраххӑн (тĕпĕ: вӑраххӑн) more information about the word form can be found here.
Хурӑнсем вӑраххӑн ӳснӗ, вара, лӑнчӑркка шурлӑх ҫинче пӗр пилӗк ҫул ларсан, ӳксе ҫӗрсе кайнӑ.

Березы росли медленно и, простояв лет пять на зыбкой, гнилой почве, падали и гнили.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Лайӑх хӗр вӑл, — терӗ амӑшӗ вӑраххӑн, хӑйне Егор пӗлтернӗ хыпар ҫинчен шухӑшласа.

— Хорошая она девушка, — неопределенно проговорила мать, думая о том, что сообщил ей Егор.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан ларчӗ те, Егор ҫине хурлӑхлӑ куҫпа пӑхса, вӑраххӑн, сӑмахӗсене тӑсарах калама пуҫларӗ.

Села и, глядя на Егора печальными глазами, медленно протянула:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫапла-а… — вӑраххӑн сасӑ пачӗ амӑшӗ.

— Да-а… — медленно отозвалась мать.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗчӗк кухньӑна хӑйӑлтатакан сасӑпа тултарса, вӑл йывӑр пальтоне вӑраххӑн хыврӗ, хӑй пӗр чарӑнмасӑр калаҫрӗ.

Наполняя маленькую кухню хриплыми звуками, он медленно стаскивал тяжелое пальто и, не останавливаясь, говорил:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Директор халӑха вӑраххӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ, хулпуҫҫине хутлаткаласа илчӗ.

Директор медленно обвел глазами толпу, пожал плечами.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл калаҫнӑ чух пур сасӑ та унӑн сӑмахне путрӗ, Рыбинӑн йывӑр сасси лӑпкӑн та вӑраххӑн юхнӑ чух сехет шаккани те, ҫурт стенисене ҫивӗч чӗрнесемпе хыпашлакан сивӗ хуллен шартлатни те илтӗнчӗ.

Когда он говорил, все звуки тонули в его речи, а когда спокойно и медленно лился тяжелый голос Рыбина, — был слышен стук маятника и тихий треск мороза, щупавшего стены дома острыми когтями.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эс каҫар, амӑшӗ! — хулӑн сасӑпа вӑраххӑн хушса хучӗ те, кула-кула, Павел ҫине пӑхса илчӗ Рыбин.

— Ты прости, мать! — медленно и густо прибавил Рыбин и, усмехаясь, посмотрел на Павла.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темиҫе минутран кухня алӑкӗ вӑраххӑн уҫӑлчӗ те, Рыбин кӗрсе тӑчӗ.

Через несколько минут дверь в кухню медленно отворилась, вошел Рыбин.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел, аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, пӳлӗм тӑрӑх вӑраххӑн калла-малла уткаласа, урайӗнче йӑваланса выртакан кӗнекесемпе кӗпе-йӗм урлӑ каҫса, салхуллӑн калаҫса ҫӳрерӗ:

Заложив руки за спину, Павел медленно ходил по комнате, перешагивая через книги и белье, валявшееся па полу, говорил угрюмо:

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӳрече умӗнче такам вӑраххӑн уткаласа ҫӳрет, юр нӑтӑртатать.

Кто-то медленно ходил за окном, скрипел снег.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, чӳречене хупса, вӑраххӑн пукан ҫине ларчӗ.

Мать, закрыв окно, медленно опустилась на стул.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан, темиҫе минутран, кичеммӗн те вӑраххӑн малалла калаҫма пуҫларӗ.

И через несколько секунд продолжал грустно и тихо:

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ху мӗн ӗмӗтленнине уҫҫӑн курса тӑрас пулать, Андрей, — вӑраххӑн калама пуҫларӗ Павел.

— Надо, Андрей, ясно представлять себе, чего хочешь, — заговорил Павел медленно.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хохол вӑраххӑн тӑрса калла-малла утма тытӑнчӗ.

Было слышно, как хохол медленно встал и начал ходить.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашни шӑматкунах Павел патне юлташӗсем пухӑнчӗҫ, кашни пухӑвах вӑрӑм та сӗвек пусман уйрӑм картлашки пек пулчӗ, — вӑл ҫынсене вӑраххӑн ҫӗклесе таҫта инҫетелле илсе кайрӗ.

Каждую субботу к Павлу приходили товарищи, каждое собрание являлось ступенью длинной пологой лестницы, — она вела куда-то вдаль, медленно поднимая людей.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Этем тиртен ҫӗленӗ курткине вӑраххӑн кӑна хыврӗ, пӗр урине ҫӗклесе атти ҫинчи юра ҫӗлӗкӗпе ҫапса тасатрӗ, унтан тепӗр урине силлерӗ, вара, вӑрӑм урисем ҫинче сулкаланса, тӗпелелле иртрӗ.

Человек медленно снял меховую куртку, поднял одну ногу, смахнул шапкой снег с сапога, потом то же сделал с другой ногой, бросил шапку в угол и, качаясь на длинных ногах, пошел в комнату.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, аллисене кӑкри патне тытса, ҫара уран, пӗр аялти кӗпе вӗҫҫӗн ывӑлӗн вырӑнӗ патӗнче тӑчӗ, унӑн тути пӗр сас кӑлармасӑр сиккелерӗ, куҫӗнчен вӑраххӑн, пӗрин хыҫҫӑн тепри, шултра, пӑтранчӑк куҫҫуль тумламӗсем кусса анчӗҫ.

Прижав руки к груди, мать, босая и в одной рубашке, стояла у его постели, губы ее беззвучно двигались, а из глаз медленно и ровно одна за другой текли большие мутные слезы.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн питҫӑмартисем тӑрӑх вӑраххӑн куҫҫуль юхать.

И по щекам ее медленно текли слезы.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурнӑҫ яланах ҫавӑн пек, — вӑл ҫуллен-ҫул пӑтранчӑк шыв юххи пек пӗр евӗрлӗн те вӑраххӑн таҫталла юхса тӑрать, вӑл ҫынсен куллен-кун пӗр пек шухӑшласа, пӗр ӗҫ туса пырас тахҫанхи йӑлисемпе ҫирӗп ҫыхӑнса тӑрать.

Жизнь всегда была такова, — она ровно и медленно текла куда-то мутным потоком годы и годы и вся была связана крепкими, давними привычками думать и делать одно и то же, изо дня в день.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed