Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Асли the word is in our database.
Асли (тĕпĕ: асли) more information about the word form can be found here.
Кӳреннӗ арҫын ачасем: хӗрача пуҫӗпе асли!

Обидно стало мальчишкам: девчонка — и вдруг старшая!

Шкул // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Станицӑра асли пулма — ватӑ мар, тӑлӑх арӑмсем ҫине пӑхкалатӑн пулӗ-ха, техникӑна вӗренме — ҫулсем чараҫҫӗ иккен?

— Руководить станицей не старый, на вдовушек небось засматриваешься, а технику изучать — года мешают?

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара эпӗ каллех асли патне пыратӑп та ҫапла калатӑп: «Вӑл япаласем Усть-Невинскинчи ГЭС валли-ҫке!» — тетӗп.

Тогда я иду к тому человеку, от которого зависит решение, и говорю: «Так ведь это же груз для усть-невинской ГЭС!»

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Луша аппа, санӑн асли пулса каймалла пулать…

Тетя Луша, придется тебе ехать за старшего…

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малти вӑкӑрсене Никита Мальцев ҫавӑтса пырать, кунта вӑл асли.

Передних быков вел Никита Мальцев — старший в обозе.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лашасем утнӑ ҫӗртех ҫывӑраҫҫӗ, лавҫисем хӗвелпе пиҫсе пыраҫҫӗ, эсӗ, асли, картла вылятӑн.

Лошади на ходу спят, возчики загорают, а ты, старшой, в карты режешься.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Асли эсӗ пулатӑн-и? —

— Ты старший возчик? —

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Заводра асли вырӑнне Митяй тетене хӑварать Хлопуша.

Хлопуша оставил за старшего на заводе дядю Митяя.

Вӑй ҫумне вӑй // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Наталья — асли, ашшӗн юратнӑ хӗрӗ пулнӑ.

Наталья — старшая дочь — была у отца любимицей.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асли, хулсӑр Алексей, варринче пырать.

Старший, безрукий Алексей, шел в середине.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тавах турра, комиссартан асли те пур.

Слава богу, есть и больше комиссара.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Юрӗ, — ҫинҫешке сасӑпа нӑйлатса илчӗ тухатмӑшсенчен пӗри (асатте ӑна ыттисенчен асли пуль тесе шутларӗ, мӗншӗн тесен унӑн сӑн-пичӗ пуринчен те чипертерех) — юрӗ, ҫӗлӗкне илсе килсе парӑпӑр эпир сана, анчах малтан пирӗнпе виҫӗ хутчен картла, ухмахла выляса пӑх!»

— Ладно! — провизжала одна из ведьм, которую дед почел за старшую над всеми потому, что личина у ней была чуть ли не красивее всех, — шапку отдадим тебе, только не прежде, пока сыграешь с нами три раза в дурня !

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тухаҫҫӗ те уйӑх ҫутипе ӑшӑнаҫҫӗ; сотник хӗрӗ вӗсем хушшинче асли пулса кайнӑ.

Выходят и греются на месяце; и сотникова дочка сделалась над ними главною.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Алешӑшӑн ҫакӑ паллӑ пулчӗ: ҫунана хупӑрласа илнӗ ҫак хурахсен хушшинче Лозневой чи асли иккен.

Для Алеши ясно было: Лозневой — старший среди всей этой банды, окружавшей сани.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гауптвахтӑран ларса тухнӑ хыҫҫӑн, Травкин ӑна, наблюдательнӑй пунктра асли туса, яланлӑхах кунта тӑма янӑ пулнӑ — «нимӗҫсене ҫывӑхрах, чӑхсенчен аяккарах» тенӗ вӑл ӑна.

После гауптвахты Травкин прислал его сюда для постоянного пребывания старшим на наблюдательном пункте — «поближе к немцам, подальше от кур».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫитменнине тата эпӗ кунта, ӗлӗк колхоз председателӗ пулнӑ майпа, чи асли вырӑнӗнче.

Тем более я тут заместо главного, как бывший председатель колхоза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Кам асли пулса каять?

— Кто пойдет старшим?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Максименко, санӑн земляк, — ответленӗ «асли».

— Максименком звать, земляк твий, — ответствовал «старший».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Эпӗ — асли, — тенӗ вӗсенчен пӗри, паҫӑр кӑшкӑрнӑ сасӑпах.

— Я старший, — произнес ранее говоривший голос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Столовӑя кӗретӗп; ачасем, уйрӑмах асли, Лиза — вӑл ӗнтӗ ӑнланакан пулнӑ — ман ҫине ыйтуллӑн та кӑмӑлсӑррӑн пӑхаҫҫӗ.

Прихожу в столовую; дети, в особенности старшая Лиза, которая уж понимает, вопросительно и недоброжелательно смотрит на меня.

XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed