Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлесшӗн (тĕпĕ: ӗҫле) more information about the word form can be found here.
Ӗҫлесшӗн пулман та вӑрланӑ.

— Не хотел работать, вот и крал.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ӗлӗк чух кам ӗҫлесшӗн пулман, ҫав чухӑн пулнӑ.

 — Прежде тот беден был, кто работать не хотел.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кунта никам та ӗҫлесшӗн пулмарӗ.

Работать никто не хотел.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мотора сивӗ «килӗшмест», ҫавӑнпа вӑл яхӑнне те ӗҫлесшӗн мар.

А ему «не нравится» мороз, и он никак не хочет запускаться.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир Доминикинӑпа пӗрле ӗҫлесшӗн пулнӑ, халӗ ун вырӑнне эпӗ пулӑп.

Вы предполагали, что работники будут: вы и Доминикино, а теперь будем — вы и я.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗччен юлсан, Кузьма Кузьмич чӑтаймасӑр кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ; вӑл татах мӗн те пулин татса парасшӑн, ӗҫлесшӗн, пӗр-пӗр ӗҫе хутшӑнасшӑн пулчӗ.

Оставшись один, Кузьма Кузьмич в нетерпении зашагал по кабинету: хотелось и дальше что-то решать, делать, во что-то вмешиваться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ыттисем пекех тӳре кӑмӑлпа ӗҫлесшӗн.

— Хочу трудись честно-честно, как все.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӗҫлесшӗн, мӗншӗн кӗтмелли пӳлӗмре тытса тӑмалла вӗсене?

Они работать хотят, нечего их держать в приемной.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑйӗн икӗ аллипе тата ухмах пуҫӗпе пин алӑпа пилӗкҫӗр лайӑх пуҫ вырӑнне ӗҫлесшӗн! — терӗ Сморчков.

— Своими двумя руками и дурной головой хочет заменить тысячу рук и пятьсот хороших голов, — проговорил Сморчков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Е ҫав стройкӑра манпа пӗрле ӗҫлесшӗн мар-и?

Или не хочешь со мной работать на этой стройке?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем валли иккӗшӗ те ӗҫлесшӗн пулман.

Работать на немцев они не хотели.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Интеллигентсем нумайӑшӗ нимӗҫсене хирӗҫ активлӑ ӗҫлесшӗн те, анчах вӗсене организацилемелле, Иван Андреевич.

Многие интеллигенты хотят активно работать против немцев, но вы понимаете, Иван Андреевич, они не организованы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паллах, нимӗҫсемшӗн ӗҫлесшӗн мар.

Конечно, не хочет на немцев работать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Рабочисем ӗҫлесшӗн мар.

— Рабочие-то не хотят!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗнер Степан Ильич пӗр старике илсе килнӗ те тӑлмача ку ҫын ӗлӗк кулак пулнӑ, ӑна совет влаҫӗ нумай хур кӑтартнӑ, ҫавӑнпа вӑл халӗ гитлеровецсем майлӑ ӗҫлесшӗн, тесе каланӑ.

А вчера Степан Ильич привел какого-то старика, сказал переводчику, что это старик, пострадавший от Советской власти, бывший кулак, и теперь хочет послужить гитлеровцам.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑрамсан нихҫан та тарличчен ӗҫлесшӗн пулман.

Парамзан никогда не утруждал себя до соленого пота.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах вӑл тӗрлӗ «вак-тӗвексем» ӗҫлесшӗн мар.

Но «мелочами» он не занимается.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Настя, эпӗ виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа ӗҫлесшӗн, анчах манӑн ниепле те май тухмасть! — кӑшкӑрчӗ Ефросинья.

— Настя, я хочу третью скорость взять, а у меня не получается! — прокричала Евфросинья.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Адмирал суккӑрла ӗҫлесшӗн мар.

Адмирал не желает действовать вслепую.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗншӗн ӗҫлесшӗн мар?

Почему отказывается?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed