Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятларӗ (тĕпĕ: ятла) more information about the word form can be found here.
Хытах ятларӗ ӑна паян уйрӑм пуҫлӑхӗ.

Help to translate

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вӑл кашни витене кӗрсе ӗҫсем мӗнле пынипе интересленчӗ, тасамарлӑхшӑн ятларӗ, пӑрусене виҫсе пӑхрӗ.

Он заходил в каждый хлев, интересовался, как обстоят дела, ругал за гряз, взвешивал телят.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Виктор Иванович та халичченхи ҫитӗнӳсем ҫинчен мансах Аньӑна ятларӗ.

И Виктор Иванович, забыв о прежних успехах, ругал Аню.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анне ятларӗ ҫак чиган хӗресӗшӗн.

Мать отругала за крест за этот, за цыганский.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑйӗн салтакӗсене тӑван чӗлхене кӑшкӑрса ятлама та хӑратма тытӑнчӗ, вӗсене вӑрӑ-хурахсен ушкӑнӗ тесе, сутанчӑксен пуххи тесе ятларӗ.

Он принялся громко осыпать их угрозами и бранью на родном языке, называя их подлым сбродом, сборищем разбойников и толпой предателей.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах унӑн тӑшманла шухӑшне сиссе, эпӗ ӑна тӗрлӗ майпа ҫак ӗҫрен пӑрасшӑн тӑрӑшрӑм, ҫапах та ҫак ултавҫӑ та путсӗр ҫын Перерепенко ывӑлӗ Иван Иванов мана тем те пӗр каласа хӑртрӗ, мужик пек ятларӗ, ҫав вӑхӑтранпа ӗнтӗ ман ҫине вӑл ӗмӗр каҫӑхми вӗчӗхет.

Но, предугадывая тогда же преступное его намерение, я всячески старался от оного уклонить его; но оный мошенник и подлец, Иван, Иванов сын, Перерепенко, выбранил меня мужицким образом и питает ко мне с того времени вражду непримиримую.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Кӳпчерӗн-им? — сиввӗн ыйтрӗ хуҫа, унӑн арӑмӗ пусма тӑрӑх йывӑррӑн утса хӑпарса, эпӗ ӑна шӑнтса пӑсӑлтартӑм тесе ӳпкелешрӗ, карчӑкӗ ятларӗ.

— Дрых? — сурово спросил хозяин; жена его, тяжело поднимаясь по лестнице, жаловалась, что я её простудил, старуха ругалась.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӗреннӗрех пачӑшкапа калаҫса пӑхас пулать, — терӗ те хуҫа пӗр сӑлтавсӑр мана ятларӗ:

— Надо поговорить со священником, который поучёнее, — говорил хозяин и беззлобно ругал меня:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Карчӑк мӑнукне пӗрмаях ятларӗ, чирли тарӑнраххӑн та час-часраххӑн сывлама пуҫларӗ.

Старуха все время злобно косилась на внучку, и больной начал дышать еще глубже и чаще.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Патшалӑха илес пулсан, ун ҫинчен те шутлас пулать, — хӗрсе кайсах ятларӗ Йевта партизансене, лешсем вара пӗр-пӗрне куҫ хӗссе текех кулчӗҫ.

Да и о государстве подумать надо, — строго выговаривал партизанам Евта под общий смех всех окружающих.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ачасен ҫурчӗн совечӗ пӗрремӗш отряда тав турӗ, иккӗмӗшне ятларӗ.

Совет детского дома объявил благодарность четвертому отряду и выговор второму.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кэргыль хӑйӗн мӑнукне тӗрӗс ятларӗ, тен, ытлашширех те кӑшкӑрчӗ пулин те, — пуҫласа ячӗ шкул директорӗ.

— Кэргыль правильно ругал своего внука, хотя, быть может, уж слишком громким голосом, — начал директор школы.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррелӗхе тесе ятларӗ те — ӗҫӗ те пӗтрӗ!

Выругал на первый раз, и все!..

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑншӑн ӑна старшина Багиров питӗ хытӑ ятларӗ те, Хома чылай вӑхӑт хушши анра-сухра пулса ҫӳрерӗ.

Старшина Багиров дал ему однажды за это такой нагоняй, что Хома долго не мог притти в себя.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑншӑн мана Батманов ятларӗ ӗнтӗ, халӗ эсир ятлӑр!

Меня за это уже ругал Батманов, теперь ругайте вы!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Хрен» мана каллех ятларӗ: «Мина нумайтарах парар», — тет.

— «Хрен» меня опять выругал: «Давайте больше мин!»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гречкин ӗҫлекенсене йӗркеллӗ вырнаҫтарса тухманшӑн ҫывӑхри участоксенчи руководительсене хытӑ ятларӗ.

Гречкин смело и дельно пробирал руководителей ближних участков за бессистемную расстановку рабочей силы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫӑлтӑрсене те, турра та мӗнпур пек вӑйран ятларӗ чи намӑс сӑмахсемпеле.

Он шел и орал и материл и в душу, и в звезды, и в бога.

Ӗненӳсем улшӑнни // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 117–119 с.

— Ӑҫта пуҫна пырса чикетӗн? — тарӑхса ятларӗ вӑл карчӑкне.

— Куда сунулась, — сердито отчитывал он жену.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара, читлӗхри пакшасене ирӗке кӑларса, вӗсене ачашшӑн ятларӗ:

Потом выпустил из клетки белок, добродушно погрозив им:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed