Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ят the word is in our database.
ят (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Нидерланд чӗлхипе ку ят «Фриз кӳллисем» тенине пӗлтернӗ, ҫапла май ятра ку районти кӳлӗсене палӑртса хӑварас тенӗ.

Это нидерландское название означает «Фризские озёра», оно ссылается на озёра в этом районе.

Фриске Маррен // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A4%D1%80%D ... 0%B5%D0%BD

Ун аслашшӗне те, ҫавна шута хурса, хӑйӗн чӑн-чӑн ячӗ ҫумне Юман текен тепӗр ҫирӗп ят хушса панӑ-мӗн.

Help to translate

Анатолий Юман // А.А. Галкин. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 46 с.

Кун пирки ҫыравҫӑ ҫапла шӳтлет: ӗлӗк-авал чӑвашсем, ачи-пӑчине тӗрлӗрен пӑтӑрмахсенчен упрас тесе, чӑн-чӑн ятпа пӗрле тепрер ҫирӗп е ҫунатлӑ ят панӑ пулать: Юман, Тимӗр, Чӗкеҫ, Курак т. ыт. те.

Help to translate

Анатолий Юман // А.А. Галкин. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 46 с.

Анне тупса пачӗ ятне, пит лайӑх ят — Чӗкеҫ.

Help to translate

40 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Допрос пуҫламӑшӗ йӗркеллех пулчӗ — хушамат, ят, ашшӗ ячӗ, хӑҫан ҫуралнӑ, ҫемье йышӗ, упӑшки хӑҫан вилнӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Leek» ят ҫывӑхра юхакан пӗчӗк юханшыв ятӗнчен пулса кайнӑ — «Leke», вӑл Лекстермер кӳлле юхса кӗрет.

Само название «Leek» произошло от наименования ручья, протекающего поблизости — «Leke», который впадает в озеро Лекстермер.

Лек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... %B5%D0%BD)

Унсӑр пуҫне, 1867 ҫулта Канада конфедерацине тунӑ чухне хулана ҫӗнӗ провинци ячӗпе пӑтраштарасран сыхланма индеецсенчен илнӗ «Стадакона» ят парасшӑн пулнӑ.

Кроме того, при создании канадской конфедерации в 1867 году городу хотели дать индейское название «Стадакона», чтобы избежать путаницы с названием новой провинции.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Самуэль де Шамплен ҫӗнӗ хулана XIII Людовик патша ячӗпе «Людовик» ят парасшӑн пулнӑ.

Самуэль де Шамплен хотел дать новому городу имя «Людовика», в честь короля Людовика XIII.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

1912 ҫул пуҫламӑшӗнче Сарӑту хулинче консерватори уҫас тӗлӗшпе татӑклӑ йышӑну тунӑ, ӑна Алексеевски (престол йышӑнкан Алексей патша ывӑлӗ ячӗпе) ят панӑ.

В начале 1912 года было принято окончательное решение по открытию в Саратове консерватории, получившей наименование Алексеевской (в честь престолонаследника цесаревича Алексея).

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

«Пирӗншӗн В. И. Чапаев ячӗ — вилӗмсӗр ят.

Help to translate

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Раҫҫей Президенчӗ Владимир Путин 71-мӗш мотострелковӑй полкӑн командованийӗпе личнӑй составне хисеплӗ «гвардейски» ят панӑ ятпа саламланӑ.

Президент России Владимир Путин поздравил командование и личный состав 71-го мотострелкового полка с присвоением почетного наименования «гвардейский».

Путин 71-мӗш гварди мотострелковӑй полкӗн боецсене саламланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/politika/2023-08 ... an-3382905

Патшалӑх пулӑшӑвӗн порталӗнче сирӗн ят, аҫу ячӗ, хушамат, паспорт кӑтартӑвӗсем, телефон номерӗ, электронлӑ почта адресӗ пулмалла.

Help to translate

Суйлав ыйтӑвӗпе темиҫе хурав // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/08/07/%d1%81%d1%8 ... %b0%d0%b2/

«Хӑвӑн ӗҫӳ юлташусен ӗҫне те малалла ятӑр тесе ырми-канми ӗҫле, вара сан яту та сумлӑ ят пулӗ, — тесе ҫырать Турунов.

Help to translate

XXXII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Тепрер сехетрен эпӗ тепӗр тӗлӗнмелле япала пӗлтӗм: Анфиса пиччӗшӗ — Мускав писателӗ иккен, унӑн ячӗ литературӑра самаях тӗссӗр мар ят.

Help to translate

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Ҫавна май автор роман ятне те улӑштарчӗ, ӑна «Таната» тесе ят пачӗ.

Help to translate

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

— «Тӗнчипе чаплӑ, хаклӑ хӑнана, Хамӑр хута кӗрсе усракан патшана, Парнесем парӑпӑр, кӑмӑлне кӳрӗпӗр — Ывӑлӗсен ячӗн тивӗҫне илӗпӗр, Сарӑлӗ пирӗн ҫинчен Раҫҫейпе ырӑ ят

Help to translate

IV. Воевотӑ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— Ҫӗр уйӑрнӑ чух ята шутласа параҫҫӗ, анчах эп каланӑ законсем тӑрӑх, ят арҫыннӑн ҫеҫ пулать.

Help to translate

Ҫӑлтӑр чечекпе утмӑлтурат // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Эсир мӗн, эсир мӗн, Иван Иванч, мана, кулӑш туса, ман ҫинчен ял ҫине хура ят сарса, ята ҫӗртсе, нехекрен патак ҫынӗ, хур курнӑ ҫын муталаса, манах вӗлерекен-пӑчламӑш клемине ҫапса хунӑ?

Help to translate

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

— Питӗ чипер ят, — терӗ акӑ хальхинче те, Сима хӑйӗн ятне пӗлтерсен, такӑна-такӑна.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Хурӑнлӑха илес пулсан ку ят маншӑн темле искусственнӑй ят пек.

Help to translate

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed