Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратӑн (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Ман шухӑшпа, эсӗ хӑвна пӗр ҫын, икӗ ҫын тарӑхтарнине пӗтӗм халӑх ҫине яратӑн.

И что же, по-твоему, из-за одного-двух малограмотных нечестивцев следует обижаться на весь народ?

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Те чӑнах калатӑн эсӗ, те… юмах яратӑн.

— Сказки рассказываешь, поди.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Мана парса яратӑн пулӗ кӑшт, кучченеҫ вырӑнне, э?

Help to translate

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Фронтран таврӑнсанах каласа хучӗ: хӗлле мана вӑрман касма яратӑн, терӗ.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Мана яратӑн, — тепӗр хут ыйтрӗ Михала.

Help to translate

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ӑшаласан чӗлхӳне ҫӑтса яратӑн!

Help to translate

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун шӑрши кӑна мӗне тӑрать, кӑшт астивсе пӑхсан, тупата, чӗлхӳне ҫӑтса яратӑн.

Help to translate

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӗн те пулин хушсан вӑхӑт пур тесе кӑна ирттерсе яратӑн.

Help to translate

7. Икӗ хурчка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑшпӗр чухне йӗрес патнех ҫитетӗн, е кама та пулин пӑвса пӑрахма та хатӗр, анчах ларатӑн та юрласа яратӑн.

Иной раз плакать бы впору или удавить кого, а ты сядешь и запоешь.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Анаталла станцине, Тӗп штаба чупса, командир сутӑнни ҫинчен Руднева пӗлтерсен, паллах, ӗҫсем ҫакӑн пек айлӑн-ҫийлӗн пӑтраннӑ чухне, пӑлхава пусарма Руднев ӑнах, Ивана хӑйнех ямалла. Ҫитменнине, каллӗ-маллӗ чупса ҫӳресе, вӑхӑта кӑна сая яратӑн. Ҫитменне тата вӗҫерӗнесси те ҫук кунтан…» — шухӑшлать Иван, унталла-кунталла пӑхкаласа илсе.

«Бежать вниз на станцию в главный штаб, сообщить Рудневу об измене командира? Ясно, что в этой суматохе Руднев его же, Ивана, и пошлет ликвидировать мятеж. Да потеряешь время, бегая. Да и не уйдешь отсюда…» Иван покосился.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кӑранташ анчах сая яратӑн

— Только зря наш карандаш испишешь!»

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ахалӗн аллуна пӗҫертсе яратӑн.

Не то руки спалишь.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсӗ пур — кап! хыпатӑн та — ҫӑтса та яратӑн.

А ты — хвать, ам! — и проглотил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ахалех ирӗке яратӑн!.. — илтӗнчӗ пӗрин кӑмӑлсӑр сасси.

— Напрасно отпускаешь!.. — раздался чей-то разочарованный возглас.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шалт ҫеҫ кӑларса яратӑн эсӗ тӑнран такама та.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ху мӗншӗн тата айӑпа ҫӗнни ҫине яратӑн? — пуҫне вӗсем еннелле ҫавӑрмасӑр, шӑппӑн ыйтнӑ Смолин.

— А ты зачем сваливаешь на новенького? — не поворачивая к ним головы, тихо спрашивал Смолин.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кайрӑмӑр, кайрӑмӑр, муталанса тӑрса вӑхӑта ахалех сая яратӑн! — пӳлчӗ ӑна отделени командирӗ Чжан.

— Идем, идем, нечего тут канитель разводить! — перебил его командир отделения Чжан.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑш-пӗрисем ҫӑтса антараймаҫҫӗ, эпӗ вара апатне пӳрнепе шалах чиксе яратӑн: Курак чӗпписене кашни сехетренех ҫитерме тиврӗ.

У некоторых воронят пища выскакивает изо рта, и мне приходится пропихивать им мясо пальцем глубоко в горло: кормить воронят надо было каждый час.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эсӗ мана, ват шуйттан, ун чухне чӗрӗллех ҫисе яратӑн вӗт.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ ӑна курса пӑхнӑ, тет: ӗҫлетӗн-ӗҫлетӗн, ывӑнса ҫитнипе ухмахланса каятӑн, пӗр ҫур пуслӑх эрех ӗҫетӗн, икӗ пусне картла выляса яратӑн, ачашланасшӑн хӗрарӑма пилӗк пус параттӑн, унтан — каллех выҫӑ, чухӑн.

Я, говорит, это испытал: работаешь, работаешь, станешь с устатку дураком, на грош напьешься, семишник в карты проиграешь, пятачок бабе за ласку, потом — снова голоден, беден.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed